English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You believe in god

You believe in god tradutor Francês

738 parallel translation
Mrs. Clay, you believe in God?
Vous êtes croyante, n'est-ce pas?
Do you believe in God?
Vous croyez en Dieu?
You believe in God, don't you?
Tu crois en Dieu, n'est-ce pas?
- But certainly you believe in God.
- Mais vous croyez en Dieu?
- Lydia, don't you believe in God?
Lydia, ne croyez-vous pas en Dieu?
- Yes, if you believe in God.
Si... Si l'on croit en Dieu.
What I mean is, do you believe in God?
Ce que je veux dire c'est : crois-tu en Dieu?
Do you believe in God?
- Tu crois en Dieu?
But Mikkel, you believe in God, don't you?
Mais, Mikkel, tu crois en Dieu, hein?
Do you believe in God?
Crois-tu en Dieu?
Do you believe in God?
Peut-être que vous croyez en Dieu?
Don't you believe in God?
Tu ne crois pas en Dieu?
So, if you believe in god...
Ainsi, si vous croyez en Dieu...
- Do you believe in God?
- Croyez-vous en Dieu?
- Since when did you believe in God?
- Depuis quand croyez-vous à Dieu?
You believe in God, Ortiz?
N'est-ce pas? Tu crois en Dieu, Ortiz?
But you believe in God, and I make book on that.
Mais vous, vous croyez en Dieu, je n'en ai aucun doute.
- Do you believe in God?
- Vous croyez en Dieu?
- Do you believe in God?
- Vous croyez en Dieu? - Oui, j'y crois.
Do you believe in God?
Vous croyez en Dieu? A l'or?
So, you also believe in this god?
Ainsi, toi aussi tu crois en ce dieu.
Because I believe in you like God.
Je crois en toi comme je crois en Dieu.
You don't believe in God and yet you're afraid to die.
Tu ne crois pas en Dieu et maintenant tu as peur de mourir.
You believe that if you take a sacred oath in the sight of God... and on his holy Bible... that you are bound to speak the truth?
Vous êtes consciente que prêter serment devant Dieu sur la Sainte Bible vous oblige à dire la vérité?
Nicholas, you do believe in God?
Mais tu crois en Dieu!
As a matter of fact, you sound like a very religious man who doesn't believe in God.
On dirait quelqu'un de très religieux qui ne croit pas en Dieu.
What was the sign you gave to your King in the chapel of Chinon that made him believe you were sent by God?
Quel fut le signe que tu donnas à ton roi dans la chapelle de Chinon, et qui lui fit accroire que tu étais envoyée par Dieu?
You used to believe in God.
Tu croyais en Dieu...
Do you firmly believe in God and his Grace?
Croyez-vous fermement en Dieu et en sa grâce?
For all who fear God and believe in you, Lord Christ that our divisions may cease and that all may be as one as you and the Father are one. - We pray to you, O Lord. - Lord, hear our prayer.
Pour ceux qui craignent Dieu et croient en toi, Jésus... pour que nous ne fassions plus qu'un... comme toi et ton Père... nous te prions, Seigneur.
- You don't really believe in God, do you?
- Tu ne crois pas vraiment en Dieu?
God help me, I believe you actually hope my daughter-in-law will die.
Tu souhaites la mort de ma bru?
Well, sure... You do believe in God the Father?
Mais vous croyez en Dieu-le-Père?
I can't recite any Psalms for you, but I know about people who believe in God.
Je ne peux pas réciter des psaumes, mais je connais les gens qui croient en Dieu.
I CAN NEVER FIND A WAY TO ARGUE DOWN YOU THAT DON'T BELIEVE, BUT I BELIEVE IN THE LORD GOD ALMIGHTY, ALL KNOWING AND ALL FORGIVING.
Je ne sais comment convaincre ceux qui n'ont pas la foi... mais je crois au Dieu Tout-Puissant... et miséricordieux.
You believe that they are close to God and that they illumine with His light those who wander in darkness.
Vous les croyez proches de Dieu, et éclairant de sa lumière ceux qui errent dans les ténèbres.
You may not believe in God... but God believes in you.
Vous ne croyez peut-être pas en Dieu, mais Dieu, lui, croit en vous.
Do you believe in God?
Tu crois en Dieu?
But if I ever found out that you didn't believe in God I think I would commit suicide.
Mais si tu ne croyais pas en Dieu, je me suiciderais.
That's why you believe in the force of the devil, and not in the force of God.
C'est pourquoi vous croyez en la force du diable et non celle de Dieu.
I think you must be facing death then, when you can't put your faith in men anymore,... if you can leave God aside,... only then you can say that you don't believe.
Je pense que... c'est seulement face à la mort, quand on espère plus rien des hommes, qu'on sait si on peut se passer de Dieu. Alors, on peut dire qu'on ne croit pas.
So you would believe in God in the Son, the Holy Ghost, in Immaculate Conception?
Donc tu croirais en Dieu,.. au fils, le Saint-Esprit et l'immaculée conception?
You don't believe in God, Gertrud?
Tu ne crois pas en Dieu?
Can you look around this world... and believe in the goodness of a god who rules it?
Peux-tu regarder ce monde et croire en la bonté d'un Dieu qui le gouverne?
If I, Bob Vatsky, who doesn't believe in God, could say a prayer I'd pray that the taxpayer to whom you cost so much does not fall into your clutches.
- Si je pouvais faire une prière, moi, Bob Vatsky, qui ne crois pas en Dieu, je prierais que le contribuable auquel vous coûtez tant ne tombe jamais entre vos mains.
As you, I believe in Almighty God.
Comme vous, je crois En Dieu Tout-Puissant.
A few more shots, and you you see, believe in God.
L'alcool développe beaucoup d'inquiétude Métaphysique. comme dirait Daniel Robs.
I hear tell you don't believe in no God, Luke.
Il paraît que tu crois pas en Dieu.
You know, how come you guys don't believe in God?
Comment se fait-il que vous ne croyiez pas en Dieu?
" You believe you stand in God's shoes.
" Vous êtes dans les souliers de Dieu.
And believe in God, He will be by your side to protect you.
Et aie foi en Dieu. Il sera à tes côtés... -... pour te protéger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]