English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You believe this

You believe this tradutor Francês

8,616 parallel translation
You are the partner assigned to me in response to my father's request by the Admiralty, but it would appear that even you believe this endeavor is doomed to fail.
Vous êtes le partenaire que l'amirauté m'a attribué en réponse à la requête de mon père, bien que vous croyez que cette initiative soit vouée à l'échec.
Can you believe this?
Vous y croyez?
Can you believe this place?
Incroyable, cet endroit!
- Can't tell me you believe this.
- Tu ne vas pas le croire!
You believe this?
Tu crois à ça?
Can you believe this year's luck?
Tu peux croire à la chance de cette année?
You believe this?
T'y crois?
You see, I believe I may have an opportunity to be liberated from this place.
Voyez-vous, je crois enfin avoir l'opportunité d'être libéré de cet endroit.
Because I believe that somewhere, somehow, you have known she has wanted this... needed this for a very long time.
Parce que je crois que quelque part, en quelque sorte, tu as su qu'elle voulait ça... Elle voulait ça depuis très longtemps.
My kid dropped mine in the tub, and you won't believe this, but if you put it in rice it kinda dries it out.
Mon fils à fait tomber le mien dans la cuvette, et vous ne le croirez pas ‎, mais si vous le mettez dans le riz ça va le sécher ‎.
I believe you trust me to do this.
Et je pense être digne de confiance.
And because I don't believe there is a rotten, murdering fuck amongst you, I don't imagine I'm alone in having taken some comfort in the idea of all of this coming to an end.
Et puisque je doute qu'il y ait une saloperie de meurtrier parmi vous, je ne peux pas imaginer que je suis le seul à avoir été rassuré à l'idée que tout ceci soit bientôt fini.
You're asking me to believe that Max somehow got the information about the Urca out of this man's head, murdered him and then one of her own girls, and then somehow managed to convince Captain Flint and the rest of his crew
Vous me demandez de croire que Max a, je ne sais comment, su pour l'Urca grâce à cet homme, qu'elle l'a assassiné avec une de ses filles, et qu'elle aurait réussi à convaincre Flint et son équipage
You won't believe this.
Tu ne vas pas le croire.
Oh, you'll never gonna believe this, but the advice you gave me totally worked.
Donc, comment ça s'est passé avec Lennox? Oh, tu ne vas pas le croire, mais ce conseil que tu m'as donné a complétement marché.
This is pretty much as holy as water gets, if you believe in that sort of thing.
C'est aussi sacré que l'eau bénite, si tu crois à ce genre de choses.
- You're not gonna believe this.
- Tu ne vas pas croire ça.
Maggie, you won't believe this.
Laissez un message. Maggie, tu vas pas le croire.
I can't believe you guys did this for me.
J'arrive pas à croire que vous ayez fait ça pour moi.
- You ain't gonna believe this.
- Tu vas jamais le croire.
And do you believe in this Odin?
Et croyez-vous à ce Odin?
I can't believe you're not backing me up on this, Bryce!
T'es pas avec moi, Bryce?
You're not gonna believe this.
Tu ne vas pas le croire.
- With what? - I can't believe you did this shit!
Quoi?
- and you're not gonna believe this...
- et vous n'allez pas croire ça...
Oh, so, you're not gonna believe this.
Oh alors, tu ne vas pas croire ça.
It seems like at a time like this, you have to believe.
Il me semble au contraire que dans une situation comme celle-ci, on doit avoir la foi.
And if I tell you, Carlos... that what I want, sincerely... is to help the poor people of this country... do you believe me or what?
Si je te disais, Carlos, que ce que je veux... sincèrement... c'est aider les pauvres gens de ce pays? Tu me croirais?
- You are not gonna believe this.
Tu ne vas pas me croire.
I can't believe you have to take a ferry after this too.
Je ne peux pas croire que vous devez prendre un ferry après cela aussi.
I can't believe you're doing this.
Je ne peux pas croire que vous faites cela.
In your whole life, you are so fucking stupid To believe that this piece of shit Will ever sell one of your worthless pieces of bullshit!
T'es tellement conne que tu crois que cet enculé réussira à vendre une seule de tes sales croûtes de merde!
Do you truly believe this?
Crois-tu vraiment en ça?
So tech department have enhanced this GPR scan, and you won't believe what Pettigrew found.
Le service technique a amélioré le radargramme, tu en devineras jamais ce que Pettigrew a trouvé.
I can't believe you've ever been this silent in your entire life.
Je ne peux croire que vous ayez jamais été si silencieux. dans toute ta vie.
Bette, I do believe this young man's making eyes at you.
Bette, je crois que ce jeune homme te fait les yeux doux.
Oh, isn't it great? Can you believe that they pay me for this?
J'arrive pas à croire que je suis payé pour ça.
This is awesome. Can you believe it, babe?
C'est génial.
And do you believe Lucy will be happy with this gift?
Pour faire la surprise, j'ai trouvé la robe qui va avec pour Lucy.
I can't believe that after all this time you still don't see that.
J'arrive pas à le croire qu'après tout ce temps tu ne vois pas ça.
And you believe you have the power to resolve this.
Et tu penses que tu as le pouvoir de résoudre ça.
I can't believe you did me like this.
Je veux pas croire que tu m'aies fait ça.
I can't believe you're doing this.
- J'en reviens pas que tu le fasses.
You said in court that you've come to believe that what she meant by that... was that you will be the one who will return Satan to this mortal coil.
Vous avez dit au tribunal que vous êtes à croire que ce qu'elle voulait dire par là... est que vous serez celui qui va retourner à Satan de cette bobine mortelle.
So, you really believe all this mumbo gumbo?
Tu crois vraiment à toutes ces sornettes?
Can you motherfucking believe this shit?
Incroyable, non?
Do you want me to believe, that at no point did it occur to you to share any of this information?
Vous voulez me faire croire qu'à aucun moment, vous n'avez pensé à partager cette information?
I do believe our best course of action is for you to travel there and kill this unrest.
Je crois sincèrement que notre meilleur plan d'action est de vous envoyer là-bas et tuer cette insurrection.
You know, I still can't believe how you're just taking this all in stride.
Vous prenez tout cela avec beaucoup de calme.
Yeah, I-I know you believe in all that eternal salvation mumbo jumbo, but there's not a chance in hell this is happening.
Oui, je sais que tu crois à tout ce truc de salut éternel mumbo jumbo, mais il n'y a aucune foutue chance que tout ceci soit réel.
And if you believe the profilers, This guys is poorly educated, He has a menial job, lives alone or with his mother.
Et si vous croyiez les profilers, ce gars a peu d'éducation, il fait des petits travaux, vit seul ou avec sa mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]