You get me tradutor Francês
49,583 parallel translation
Now can you get me a bottle, some tubing and a funnel?
Maintenant, peux-tu m'obtenir une bouteille, un tube et un entonnoir?
Can you get me a baby?
Pouvez-vous me procurer un bébé?
- It is so cool that you get me. - Yeah.
Vous me comprenez.
If you're smart, you'll get as far away from me as possible.
Si tu es maligne, tu t'éloigneras de moi, très loin.
So, when you get the message, please... give me a call back.
Quand vous avez le message, s'il vous plaît... rappelez-moi.
You, get in that crawlspace, do not move until this whole thing is over, you understand me?
Tu rentres dans ce vide sanitaire, tu ne bouge pas tant que ce n'est pas terminé, tu as bien compris?
Get in that crawlspace, do not move until this is over, you hear me?
Monte là-dedans, tu ne bouges pas tant que ce n'est pas terminé, bien compris?
So tell me, when do I get to start calling you Dr. Sullivan?
Dis moi, quand est-ce que je pourrais commencer à t'appeler Dr.
As soon as you get in there you find cover, do you hear me?
Aussitôt que tu es rentrée, tu te planques, compris?
You're trying to get me in your car so you can drive me to Seattle.
Tu veux m'attirer dans ta voiture pour m'amener à Seattle.
You know, I know why you get short with me.
Je sais pourquoi tu t'énerves facilement avec moi.
But Jane and Weller do, so if you want answers, then... why don't you help me get my people back?
Mais Jane et Weller oui, donc si vous voulez des réponses, alors... pourquoi ne pas m'aider à les retrouver?
Just get me access. You'll see.
Donnez-le-moi, vous verrez.
- The chief of D's said until things get sorted, you come to me.
- Le Chef du Département a dit que pour l'instant, tu t'adresses à moi.
Yeah, and it didn't take you long to get over me, did it?
Tu n'as pas mis longtemps à m'oublier, n'est-ce pas?
Let's you and me get a couple of things straight.
Laisse-moi remettre les choses au clair.
You know, you... you get them to trust me and then become someone you're not.
Tu sais, tu... tu réussis à ce qu'ils te fassent confiance et tu deviens quelqu'un que tu n'es pas.
But you-you need to listen to me, son to father, get a therapist.
Mais tu dois m'écouter. D'un fils à son père, trouve un thérapeute. - J'ai un thérapeute.
I get the impression you don't want me to go to Seattle.
J'ai l'impression que tu ne veux pas que j'aille à Seattle.
Well, then I guess it's a good thing you don't get to tell me what to do anymore.
Je suppose que c'est une bonne chose que vous n'ayez plus à me dire ce que je dois faire.
So... you can keep barking up your tree, or you can help me get Bonnie and Clyde.
Donc... vous pouvez continuer à aboyer dans le vide, ou nous aider à attraper Bonnie et Clyde.
So you help me get Benedict Arnold, no more Rittenhouse.
Donc si vous m'aidez à attraper Benedict Arnold, plus de Rittenhouse.
You tell the person on the other end to wait, then come get me in my room.
Vous direz à la personne au bout d'attendre, ensuite venez me chercher dans ma chambre.
Listen to me, C.J., we're gonna get you the hell out of here.
Et je vous laisserai les lauriers. Vous allez dégager.
Let me guess, you think he's out to get you.
Laissez moi deviner, vous pensez qu'il vous en voulait.
They don't say, "Excuse me," just block you. "Where'd you get the ice cream?"
Pas d'excuses. "D'ou vient la glace?"
Now I am a little suspicious that you're trying to get me past this paperwork.
Je me méfie quand on me presse sur la paperasse.
Do you want me to get the nurse?
Tu veux que j'aille chercher l'infirmière?
I'm gonna get a call from you at some stage in the future... Might be months, might even be years from now... And you're gonna ask me for something that I can't give you.
Je recevrai un appel de vous à un certain moment... peut-être des mois, peut-être des années... et vous allez me demander quelque chose que je ne peux pas vous donner.
They told me to get ahold of you, Chin, to get Five-O down here.
Ils m'ont dit de vous retrouver, Chin, pour faire venir le 5.0 ici.
But then I get, you know, incensed over it and I just hope that we do something good here.
Mais ensuite, tu vois, ça me révolte et j'espère juste qu'on arrive à quelque chose de bien.
I'm saying now, I'm going to help these people have a voice, and so bully me and see how far you get.
Alors ce que je dis, c'est que je vais aider ces gens à avoir une voix, et donc, allez-y, intimidez-moi et voyons jusqu'où vous irez.
But I say "buyer beware" because, if it runs the course that it ran with me, and you get your family in, you better make sure you get them on board with getting out before it all hits the fan for you.
Mais je dis "À vos risques et périls" parce que, si ça prend la tournure que ça a prise pour moi, et que vous y faites entrer votre famille, vous ferez bien de vous assurer que vous les aurez à bord quand vous sortirez avant que tout se mette à merder pour vous.
So, you're basically telling me that if I don't divorce my wife, I'll get declared? "
"Alors... mais, ce que tu es en train de me dire, dans le fond, c'est que si je ne divorce pas de ma femme, je serai déclaré?"
Get off me, you brat.
Va-t'en, crétin.
Let me get George for you, all right?
Je vais vous chercher George.
George, if you get me one hostage and you,
Un homme.
And I still get, you know, a little emotional about it.
Ça me remue toujours un peu.
When you're taking off, that is the hardest part because you need to give it enough thrust, just enough to get off the ground, and if I'm not careful with it, it will send me into the ceiling, instantly.
Le décollage est la partie la plus dure car on doit avoir une poussée suffisante pour pouvoir le faire, mais si je ne suis pas prudent, ça m'enverra à travers le plafond instantanément.
Hi, can you tell me how to get to Pershing Square?
Salut. Vous pourriez me dire comment aller à Pershing Square?
Just me and the money that I can get for you.
C'est moi qui payerai de ma poche.
I am sure that whenever you need me, you know how to get me. "
Si vous avez besoin de moi, vous savez où me trouver. "
You won't get more than $ 50 for me. "
Je ne vaux pas plus de 50 $. "
"I am gonna beat the crap out of you before I get the crap beat out of me."
"Je vais te casser la figure avant qu'on ne me casse la mienne."
He goes, "Did you get it?"
Il me dit : "Tu l'as obtenu?"
We were on different meal schedules, so I didn't get to eat with him, you know, even for our 30 minutes that we were assigned to eat dinner.
Nos horaires de repas étaient différents, et donc je ne me retrouvais jamais à manger avec lui, tu vois, même durant nos 30 minutes auxquelles on avait le droit pour manger notre déjeuner.
You gonna get your head in the game, Tobes, or do I have to do this all myself?
Lance-toi, Tobes, tu vas pas me laisser tout seul!
Did you seriously just get me a...?
Tu m'as vraiment acheté une...?
Get away! You're gonna blow me cover!
Tu vas me faire repérer.
He told me, if I can't get you to hand over the amulet, I should kill you.
Il m'a dit que si tu ne me donnais pas l'amulette, je devrais te tuer.
Oh, Strickler sent you to come and get me, eh?
Strickler t'a envoyé me chercher, hein?
you get me out of here 17
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get the idea 54
you get 202
you get some rest 46
you get the point 20
you get it 469
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get the idea 54
you get 202
you get some rest 46
you get the point 20
you get it 469