English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You get out

You get out tradutor Francês

42,200 parallel translation
How did you get out of the holding cell?
Comment vous êtes sorti de la cellule?
You can tell her yourself when you get out, okay?
Tu lui diras toi-même quand on sortira de là.
Tell Harold and then you get out of that hospital.
Dites-le à Harold et sortez de cet hôpital.
You can tell him yourself when you get out of that muck.
Vous pourrez lui dire vous-même quand vous sortirez de cette boue.
You get out!
Va-t'en!
Yo, Sarge. They're making you get out. "
Ils vous font sortir, hein? "
And, because I know we're all anxious to get out of here and start our holiday, I hope you have something very fun planned.
Je sais qu'on est tous pressés de sortir d'ici pour commencer nos vacances, j'espère que vous avez prévu de l'amusement.
I am freaking out about what to get you.
Je flippe sur ce que je vais t'offrir.
And before you answer that question, get out of here!
Et avant de répondre à cette question, va-t'en!
Which is what you're gonna get if you don't get out here right now, how about that?
C'est ce que tu va avoir si tu sors pas tout de suite, que dis tu de ça?
So how'd you get them to clear out the whole street?
Comment vous les avez fait faire écacuer toute la rue?
Say you're right... you didn't sneak out the other night to shoot Bennett Nealy... you still get weekend leave, right?
Admettons que vous ne soyez pas sortie pour abattre Bennett, vous avez vos week-ends libres, non?
I maybe have no idea who Mayfair is, but it seemed important to you, and I needed you guys to get me out of there, but the rest is totally true.
Je n'ai peut-être aucune idée de qui est Mayfair, mais cela semblait important pour vous, et j'avais besoin de vous pour me sortir de là, mais tout le reste est vrai.
Well, you're making it sound like we're not gonna get out of here.
Tu parles comme si on n'allait pas sortir d'ici.
I don't even wanna tell you what I had to do to get out of there.
Je ne veux même pas vous dire ce que j'ai dû faire pour partir.
I think you were just trying to get out of all the holiday work.
Je crois que tu voulais échapper à la préparation de Noël.
All right, um... you and the kids get started on the decorations, and I'm gonna head out and find us some presents.
Bon... Toi et les enfants, commencez avec les décorations. Moi, je sors nous trouver des cadeaux.
Yeah, are you gonna tell us, Lowell, or am I gonna let Marcy get it out of you?
Tu vas nous parler, Lowell, ou je laisse Marcy te tirer les vers du nez?
So, either you help me get out of here, or I tell the world my story.
Soit tu m'aides à sortir d'ici... soit je raconte mon histoire au monde.
Hey, Chuck, think you can get the Peter MacLeish vetting files out of the RMD
Vous pouvez récupérer les dossiers d'enquête de MacLeish
You know, I have to admit, when I first got here, I thought that you were gonna do everything you could to get me out of the White House, not be the reason I'm still here.
Je dois admettre, quand je suis arrivé ici, je pensais que vous feriez tout votre possible pour m'éjecter de la Maison Blanche, et non que vous seriez la raison pour laquelle je suis toujours là.
You know, I can't get to everyone's question, but if you have something that's pressing, you can always send me an e-mail or reach out to one of the deputies in my office.
Je ne peux pas prendre les questions de tout le monde, mais si tu as une question importante, tu peux toujours m'envoyer un mail ou demander à un de mes collègues de bureau.
- You've got to get out of here.
- Vous devez vous en aller.
I have to get you out of here right now.
Je dois te faire sortir d'ici, tout de suite.
If you get caught, take this poison so you can't rat anyone out.
Si tu te fais prendre, prends ce poison pour que tu ne balances personne.
I'm gonna get you out of here, okay?
Je vais te faire sortir de là.
We're gonna get you out of here.
On va te sortir de là.
Even if you could get out, what's the point?
Même si vous pouviez sortir, à quoi ça servirait?
I told you, you need to get out now.
Je vous l'ai dit, vous devez partir maintenant.
We're gonna get you out of there, Beth.
On va te sortir de là, Beth.
He's gonna come down there and help get you out.
Il va descendre et vous sortir de là.
But once you light it, get out as quick as you can!
Mais une fois que tu l'allumes, sauve-toi aussi vite que tu peux!
We can get you out of here!
On peut te sortir de là!
How do you get locked out?
Comment vous êtes-vous enfermé dehors?
We gotta get you out of here right now.
On doit sortir d'ici tout de suite.
- It's all right, we'll get you out of here.
- Ça va, nous allons sortir d'ici.
- You need to get out of my house.
- Tu dois sortir de ma maison.
There is not a lawyer in the land who can get you out of this.
Aucun avocat au monde ne peut vous sortir de ça.
You'll be out in plenty of time to get your life started again.
Vous sortirez avec assez de temps pour recommencer votre vie.
We knew we had to get a line out to you with our location.
On savait qu'on devait vous informer de notre position.
That equipment that you were trying to get out of the catering van, there was a hard drive in there.
L'équipement que vous essayiez de sortir de la camionnette avait un disque dur dedans.
We have plenty of time to get you out.
On a tout le temps de vous sortir de là.
But in the jungle, there's always someone out to get you.
Mais dans la jungle, il y a toujours quelqu'un pour vous.
And I get to hang out with you.
Et traîner avec toi.
If you don't get out of your room, I'm gonna bleach all your bird shirts.
Si tu ne sors pas de ta chambre, je vais laver tes chemises-oiseaux à l'eau de javel.
You get more stressed out by Christmas than anyone I know.
Tu es plus stressée à Noël que quiconque.
When you're finished, head back, have another drink with them, and then get out of there.
Quand t'as fini, reviens, prends un autre verre avec eux, et ensuite part d'ici.
Listen to me, C.J., we're gonna get you the hell out of here.
Et je vous laisserai les lauriers. Vous allez dégager.
Let me guess, you think he's out to get you.
Laissez moi deviner, vous pensez qu'il vous en voulait.
Get out of my way, you syphilitic dogs!
Dégagez, chiens syphilitiques!
Now... it's time for you to get the hell out of my property.
Maintenant... il est temps pour vous de foutre le camp de ma propriété.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]