You insult me tradutor Francês
499 parallel translation
First you insult me, then you ask my advice concerning salesmanship.
D'abord, vous m'insultez, puis vous me demandez conseil au sujet de l'art de vendre.
First you take advantage of me, then you insult me!
Vous m'insultez!
- You insult me?
- Tu m ´ insultes?
How dare you insult me in front of the help?
Comment osez-vous contredire mes ordres?
He says to me, "When you insult me, look me in the eye."
Il me dit : "Quand tu m'insultes, regarde-moi droit dans les yeux."
You insult me... and you'll answer for it.
Ennuyer? Vous m'insultez.
You insult me.
Vous m'insultez.
- Why did you insult me?
- Pourquoi m'avez-vous insultée?
Why do you insult me?
Pourquoi ces offenses?
You insult me and my art!
Une brute insensible à l'art! Exactement!
Now you insult me
Tu m'offenses.
Oh, how can you insult me so?
- Comment pouvez-vous m'insulter?
You insult me in front of the people?
Tu m'insultes devant les gens?
"I won't have you insult my husband, he'll return soon to me and his child!"
"Je ne vous laisserai pas insulter mon mari, il nous reviendra bientôt, à moi et son enfant!"
You trying to insult me?
Tu veux me vexer?
Why? Why do you write me such letters? Why do you insult a man of my caliber?
Pourquoi m'écrires de telles lettres et insulter un type de mon calibre?
I know you're going to insult me, and I'm sure you're right.
Je sais ce que tu vas me dire : Des insultes. - Mais tu as raison, va, Marius.
- You like to insult me?
- Tu veux m'humilier, ça te fait plaisir?
You're sure it's the dress? It couldn't be that you're afraid? Afraid somebody will insult me and you'll find it necessary to defend me?
Est-ce la robe ou auriez-vous peur... que l'on m'insulte et qu'il vous faille me défendre?
Louis, this woman only dares to insult me because you seem to despise me.
Louis, cette femme a osé m'insulter uniquement parce que vous semblez me mépriser.
- You can't insult me!
- Tu peux pas m'insulter!
I also might deserve to know why determined evidently to offend and insult me! You chose to tell me that you liked me against your will.
Et moi je mérite de savoir pourquoi vous m'offensez et m'insultez en disant m'aimer contre votre volonté.
- Will you let him insult me?
Tu me laisses insulter?
I mean no insult, but how do you expect me to describe a man who wants to play God... and have everyone else in the world run around and say,''Heil Hitler "?
Sans vous offenser, comment décrire un homme qui veut jouer à Dieu... et qui veut que le monde entier lui dise, "Heil Hitler"?
What good is it going to do you to insult me?
Quel bien cela fera-t-il de m'insulter?
I'm glad Dad isn't alive to see you insult and humiliate me in defense of a cheap...
Content que papa ne puisse t'entendre m'insulter pour défendre un petit...
Harry Parker, are you going to stand by and let this creature insult me.
Tu vas laisser ce type me manquer de respect?
" Either you've come to insult me, and we shall be dueling with swords...
" Ou vous êtes venus pour m'insulter et nous allons nous battre aux sabres
( YELLING ) Shall I call your friends back so you can insult me again in front of an audience?
Tu préfères m'insulter devant tes amis?
I assume that Dardo intended to insult me by sending you... or perhaps he thought there could be no argument.
Dardo pense m'insulter en t'envoyant ici : pas moyen de discuter.
But if in a year you're not making the 25,000 francs you deserve if your wife doesn't have the gowns, hats and stockings her status require I authorize you to publicly insult me and you'll be welcome to slap my face.
.. mais si dans un an, jour pour jour, vous n'avez pas gagné.. .. les 25000 francs nets qui vous sont dus, si Mme Mousquet n'a pas.. .. les robes et chapeaux que sa condition exige, je vous autorise..
So you mean to insult me
Vous me faites injure
- Don't insult me, I've stitched you together alright.
- Ne m'insulte pas, j'ai tout recollé.
- You insult my intelligence.
Pour qui me prenez-vous?
You can't insult me.
Vous n'avez pas le droit de m'insulter.
You bear me no grudge for my insult?
Vous ne m'en voulez pas pour cette insulte?
- Now, MacRoberts, I respect your pride in this little rat hole you call Tobruk, but don't insult my intelligence by telling me that if it stood in my way I couldn't crush it like that.
- MacRoberts, je respecte votre fierté quant à ce trou à rats qu'est Tobrouk, mais ne m'insultez pas en me disant que s'il se trouvait sur mon chemin, je ne le pulvériserais pas.
If I thought it would do any good, I'd fight you too. Insult you, degrade you.
Si ça pouvait servir, moi aussi je me disputerais, je t'insuIterais, je t'humiIierais.
And still you insult me.
Tu m'insultes?
Since I hope to join that monarchy, sire. I must ask you not to insult it.
Je souhaite me lier à cette monarchie, veuillez ne pas l'insulter.
Are you trying to insult me?
Vous m'insultez délibérément?
You invited me here to insult my wife.
Vous m'invitez pour insulter ma femme?
You've no right to insult me.
Vous m'offensez.
Look, if you're trying to insult me...
Écoutez, si vous cherchez à m'insulter...
- No insult. I'm just wonderin'who you think you've been talkin'to since we met.
Seulement, je me demande à qui tu crois parler depuis qu'on s'est rencontrés.
Why do you insult me?
Pourquoi m'insultez-vous?
That's why I came home. To see how you are. Of course I'm fine.
Je rentre à la maison pour savoir si tu vas bien et je me fais insult...
You rascal. Do you dare to insult me?
Coquin, tu oses m'insulter?
You shall pay for this insult to me.
Tu paieras cher cette insulte.
For England's sake, you'll help me get rid of him, but don't ever insult him to my face.
Pour le salut de l'Angleterre, vous m'aiderez à me débarrasser de lui, mais ne l'insultez jamais devant moi.
! Are you gonna sit there and let this tin horn insult me?
Vous allez laisser ce pantin m'insulter?