You must be mrs tradutor Francês
121 parallel translation
You must be mrs. Hamilton.
Vous devez-être Mme Hamilton.
Oh, then you must be Mrs....
- Oh, vous devez être Mme- -
You must be Mrs Peel.
Mme Peel, je suppose.
You must be Mrs. Peel? - Yes, how do you do?
Merci d'être venu si vite.
You must be Mrs. Stephens.
Mme Stephens?
"You must be Mrs. So-and-so, Doctor So-and-so's wife."
"Vous êtes bien la femme du Professeur Un tel?"
You must be Mrs Stephens.
Vous devez être Mme Stephens.
- You must be Mrs...
- Vous devez être...
You must be Mrs. Kreuger.
Vous devez être Mme Kreuger.
- And you must be Mrs. Rogers.
Vous êtes Mme Roger?
You must be Mrs. Flax.
Vous devez être Mme Flax.
YOU MUST BE MRS. JONES. YES, I AM.
- Vous devez être Mme Jones.
You must be Mrs. Sutphin.
Mme Sutphin, sans doute?
- Ah, you must be Mrs. Parker.
Mme Parker?
You must be Mrs. Dashwood. Was your journey tolerable?
Vous devez être Mme Dashwood.
- Mrs. Charles, this must be dull for you.
- Ce doit être ennuyeux pour vous.
Mrs. Bly. You must be out of your mind.
Mme Bly, vous perdez la tête.
Mrs. Anton, I think you'd better go to bed. You must be tired.
Madame Anton, allez donc vous reposer.
Judging from the looks of Jeff, you must be an excellent cook yourself, Mrs. Carter.
À en juger par l'apparence de Jeff, vous devez aussi être bonne cuisinière.
Mrs. Novak, you must be very proud of your husband.
Soyez fière de votre mari.
Mrs. Muir, I must beg of you not to be so precipitous.
Réfléchissez...
You must be very proud of Leo, Mrs. Kardos.
Vous devez être très fière de lui.
You know, you must be pretty friendly with Stanley, Miss Foster, he knew how desperately his brother tried to reach me yesterday, and he wasn't even here at the time. And now you seem to know all about what happened in Mrs. Phillips apartment.
Vous devez être assez proche de Stanley, puisqu il savait que son frère voulait me parler, et qu'il sait aussi ce qui s'est passé dans l'appartement.
You must be patient, Mrs Phillips, you know.
Soyez patiente, madame.
If I'd ever be rash enough to admit to another birthday, Mrs. Doyle... I'll have you arrange the party for me... even if I must get a warrant to do it.
Si j'ai jamais l'imprudence de fêter un autre anniversaire, vous organiserez la fête pour moi, sous mandat d'arrêt au besoin.
You must be very proud of your daughter, Mrs. Stephens.
Vous devez être fière de votre fille, Mme Stephens!
Oh, you must be Mrs. Steed.
Ce sera désagréable, et une perte de temps. Merci, mais je le dois.
Mrs. Stephens, you must be the greatest horticulturist in the country or some sort of a magician.
Mme Stephens, vous devez être la meilleure horticultrice du pays, ou bien une magicienne.
Oh, you must be Mr. And Mrs. Stephens.
Vous devez être M. et Mme Stephens.
You must be very proud of her, Mrs. Scott.
Vous devez être très fière d'elle, Mme Scott.
Oh, you must be Mrs Peel.
- Exact.
Oh, Mrs. Stephens, you must be imagining it.
Mme Stephens, vous vous faites des idées.
Well, Mrs. Drayton... this thing has happened so quickly... I'm just as startled as you must be.
Eh bien, Mme Drayton... c'est arrivé si rapidement... que je suis aussi surpris que vous devez l'être.
" My dear, delightful Gordon... your letter has moved me deeply, as you may imagine... but, alas, I must ever decline to be Mrs. Lowther.
" mon cher, Gordon.. votre lettre m'a profondément ému, comme vous pouvez vous imaginer... mais, hélas, je dois décliner l'honneur d'être mme Lowther.
Mrs Farrel, I do realise how distressing this must be for you.
Mme Farrel, je réalisent combien cela doit être douloureux pour vous.
Mrs. Goodland, how are you? You must be exhausted.
Vous devez être épuisée, Mme Goodland.
But nothing! You must be patient, Mrs. Küsters.
Il faut de la patience.
I'm sorry, Mrs Templeton, this must be a shock to you.
Je suis navré, Mme Templeton, cela doit vous faire un choc.
Mrs. Grady, I know that this must be a terrible shock for you.
- Mme Grady, je sais que vous avez reçu un choc terrible.
You must be Mr. And Mrs. Valdez.
Vous devez être M. Et Mme Valdez.
The recital of these events must be very painful to you, Mrs. Lyons.
Oui. Il vous a dit que vous pouviez recevoir de l'aide de Sir Charles pour les frais de justice en rapport à votre divorce?
Mrs. Forrester has sent her carriage for Miss Morstan. I'll impose on you no longer gentlemen. You must be exhausted.
Je me sens coupable, M Holmes et Dr Watson, de vous avoir fait courir un tel danger à cause de moi.
Mrs. Hammond,... you must know how much I want to be of help to you in your time of trial.
J'aimerais vous être utile en ces douloureux instants.
Now, tell Matthew that Mrs. Allan will drive me back,... but I'll be late coming back from the Ladies Aid Society,... so you must see that Matthew and Jerry's supper is laid out for them.
Tu diras à Matthew que Mme Allen me reconduira. Prévois aussi son repas, pour son retour au gîte! ( On frappe à la porte )
Mrs Balboa, can you hear it? Listen close. You must be able to hear it.
non?
Mrs. Teale, this ain't easy for me... and I'm sure it must be a lot harder for you... but something, be it Indians, or thieves, or nature... has taken your husband.
Ce n'est pas facile pour moi et je suis sûr que c'est encore plus dur pour vous, mais des Indiens, des voleurs ou la nature ont pris votre mari.
YOU MUST BE MRS. COMFRY.
Vous devez être Mme Comfrey.
You must be Mr. and Mrs. Hesse?
M. Et Mme Hesse, je présume?
It must be very wearisome for you trying to keep this place tidy, Mrs. Hudson.
Quelle épreuve de garder cette maison en ordre, Mme Hudson.
So I'm thinking, there must be some simple way... for you to make it up to Mrs. Maretto... for your offensive behavior.
Je pense qu'il y a une manière simple de réparer l'affront que tu as fait à Mme Maretto par ton comportement offensant.
Be assured, ladies, that Mrs Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove.
soyez sûres, mes demoiselles, que Mrs Collins et moi-même sommes sincèrement avec vous dans ce moment de détresse, qui doit être d'autant plus amère que le comportement, vient d'une cause que le temps ne peut changer.
you must be tired 132
you mustn't 153
you mustn't worry 18
you must be joking 157
you must be careful 40
you must be proud 26
you must be busy 17
you must have 63
you must be kidding 67
you must understand 119
you mustn't 153
you mustn't worry 18
you must be joking 157
you must be careful 40
you must be proud 26
you must be busy 17
you must have 63
you must be kidding 67
you must understand 119
you must be hungry 125
you must eat 53
you must come 65
you must go 150
you must be new here 18
you must be mad 34
you must be so proud 34
you mustn't do that 20
you must be very happy 17
you must be very proud 55
you must eat 53
you must come 65
you must go 150
you must be new here 18
you must be mad 34
you must be so proud 34
you mustn't do that 20
you must be very happy 17
you must be very proud 55