You must come tradutor Francês
1,762 parallel translation
You must come and look at my view.
Venez regarder ma vue.
But you must come back for my wedding
Mais vous devrez rentrer pour mon mariage
Sofia, you must come with me and listen carefully to what I have to tell you.
Sofia, vous devez m'accompagner et écouter ce que j'ai à vous dire.
You must come on. Curtain, curtain.
Venez, Oscar.
You must come over for a visit when you find your feet.
Viens me voir quand tu seras installé.
- You must come.
- Vous devez venir.
You must come quickly.
Venez vite!
Then you must come to the house for a bite.
Alors, vous venez manger chez moi.
You must come back!
Vous devez revenir!
You must come more often.
Tu dois venir plus souvent.
Finished your walk, Theo, you must come with us. Why?
Finie la balade, Théo, il faut nous suivre.
You must come with me.
Il faut que tu viennes avec moi.
You must come with me.
Suivez-moi.
Oh, you must come over.
Oh, tu dois venir.
That's why you must come immediately- - bef ore it's all gone.
Aussi devez-vous y venir avant qu'elle soit disparue.
You must come with me and face questioning.
Suis-moi. J'ai des questions à te poser.
You must come to the house for dinner on Thursday. Really?
- Venez dîner à la maison jeudi.
You must come to Bombay and stay with us.
Vous devrez venir à Bombay et rester avec nous.
Shen, you must come back on the next ship... and stay in our village.
Tu dois revenir sur un autre bateau... pour rester au village.
In three days, we're getting married. .. and you all must come, with family.
Dans trois jours, venez tous en famille.
I am not a wealthy man. I do not come here to beg, but... you must tell me how it is you managed all this. I am not a cadger.
Je ne suis pas riche.
Come. You must make yourself more presentable.
Nous devons te rendre plus présentable
Come on. You must have been in situations like this before.
Vous avez sûrement vécu une telle situation.
For your own protection, I must ask you to come with me.
Pour votre propre sécurité, je vous demande de m'accompagner.
Come on, Chakotay, there must be some talent you have that people would enjoy.
Vous devez bien avoir un talent que vous pouvez faire profiter aux autres.
Where you come from, you must have done something.
D'o - tu viens, tu faisais bien quelque chose.
- Come on. You must remember.
- Allez, tu dois te rappeller.
the neighbours must've thought there was a fire a policeman started laughing loud when I came back again cos at my side was Doctor Maclntrye you can come and see the baby if you care to call he's lying by his mammy in the wee white shawl
Un policier s'est mis à rire en me voyant revenir, car j'étais accompagné du docteur MacIntyre. Venez voir le bébé, si le coeur vous en dit. Il est contre sa maman, dans un petit châle blanc.
I must say, I'm... I'm disturbed that you didn't come to our wedding.
Il faut que je te dise... ça m'a perturbé ton absence à notre mariage.
You must've come across such situations in Korea.
Vous avez dû rencontrer des situations aussi extrêmes en Corée.
Tss. You must be out your mind. I did not come down here to exercise.
Tu perds la boule, je suis pas venue ici faire du sport.
But forgiveness must come from you before it can come from God.
Mais mon pardon doit venir de vous avant de venir de Dieu.
I don't remember you. Come on. You must have seen me play.
Je me souviens pas de toi.
I must've done something right to see you come all the way here in one piece.
J'ai dû faire un truc bien... pour que tu arrives entier jusqu'à New York.
And blessed be all good souls - who believe that there must come a day - when you will get your island back...
Et que soient bénies toutes les bonnes âmes qui croient que doit venir un jour le retour sur votre île.
But first I must go to Zaratay, and I want you to come with me.
Mais auparavant je dois aller à Zaratay.
- You must be Pacey. Come in, please.
- Tu dois être Pacey.
But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people.
Je dois vous dire, Geraldo, cette cour et tout ceux qui ont assisté à ce procès ne reviennent pas du défilé interminable de témoins qui sont venus avec enthousiasme, pour témoigner contre ces personnes apparemment ordinaires.
Come on inside. You must be starving.
Entrez, vous devez avoir faim.
I've seen a lot of strange folks coming around here with a lot of strange equipment but I think you must be the first I've seen come armed.
Des gens très bizarres sont déjà venus ici, avec des dispositifs très étranges, mais vous êtes le premier à venir armé.
You really must buy that piece of property near the castle and come north.
Achète le domaine à côté du château, viens au Nord.
You can come here whenever you like... but you must leave your dog outside.
Vous pouvez venir ici quand vous voulez... mais le chien doit rester dehors.
You think this must've come from one of our game players?
Tu crois que ça venait d'un des joueurs?
The bad news is we must detain you on suspicion of murdering Jewel Orcutt. Come on.
Et la mauvaise je dois t'arrêter comme meurtrier présumé de Jewel Mae Orcutt
I must come with you.
Je dois venir avec vous.
I must come up and see you sometime.
II faut que je te rende visite.
Why art thou here, come from the farthest step of India but that, forsooth, the bouncing Amazon your buskined mistress and your warrior love to Theseus must be wedded, and you come to give their bed joy and prosperity.
Que fais-tu ici, loin des côtes reculées de l'Inde? C'est que, pardi, la remuante Amazone, ta maîtresse en bottines, ton amoureuse guerrière, va épouser Thésée et tu viens porter à leur lit nuptial joie et prospérité.
Ay, marry, must you, for he goes but to see a noise that he heard, and is to come again.
Oui, parbleu, il n'est sorti que pour voir un bruit qu'il a entendu, il va revenir.
Come here, my dear. I must introduce you.
Viens mon chérie je dois te présenter.
I must tell you how happy I am that my sister insisted we come here
Je dois vous dire, mon cher M. Szabo, je suis vraiment très heureux que ma sœur ait insisté pour venir ici ce soir
There he is. That must be the gentleman who's come for you.
Ce doit être ce gentleman qui vient te chercher.
you must come with me 28
you must be tired 132
you mustn't 153
you mustn't worry 18
you must be careful 40
you must be joking 157
you must be busy 17
you must be proud 26
you must have 63
you must understand 119
you must be tired 132
you mustn't 153
you mustn't worry 18
you must be careful 40
you must be joking 157
you must be busy 17
you must be proud 26
you must have 63
you must understand 119
you must be kidding 67
you must be hungry 125
you must be new here 18
you must go 150
you must be mad 34
you must eat 53
you must be so proud 34
you must be strong 30
you mustn't do that 20
you must be 144
you must be hungry 125
you must be new here 18
you must go 150
you must be mad 34
you must eat 53
you must be so proud 34
you must be strong 30
you mustn't do that 20
you must be 144