English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You talked

You talked tradutor Francês

9,395 parallel translation
I don't like the way you talked to Cassie.
Je n'ai pas aimé la façon dont tu as parlé à Cassie.
And you talked to Joshua, right?
Et vous avez parlez à Joshua, pas vrai?
You talked to James St. Patrick?
Tu as parlé à James St.Patrick?
You talked to him?
Tu lui as parlé?
I mean, you talked mad smack.
Vous avez été vulgaires.
You talked to someone about the breastplate... who was it?
Tu as parlé à quelqu'un du plastron... Qui était-ce?
You talked to the girl twice, and she hasn't accused him yet?
Vous avez parlé à la fille deux fois, et elle ne l'a pas encore accusé?
Refuse to cooperate, we release you and leak that you talked to save your own skin.
Si vous refusez de coopérer, on vous relâchera et on fera croire que vous avez parlé pour sauver votre peau.
Plus, the same night that you talked to her about Jess, that is the same night that Tommy ended up dead.
Et puis, la même nuit où tu lui parles de Jess, c'est la même nuit où Tommy se retrouve mort.
Jasmine, they made a decision to dissolve the business, and you talked to him, and you guilted him back into this.
Jasmine, ils avaient décidé de dissoudre l'affaire, et tu lui as parlé, et tu l'as fait culpabiliser.
Well, you talked about the day more than you talked about our wedding day.
Bien, tu parlais de ce jour plus que tu ne parlais de notre jour de mariage.
Our research indicates that women enjoy texts in which you reference something that you talked about before.
Nos recherches indiquent que les femmes apprécient les sms dans lesquels on fait référence à un sujet abordé précédemment.
You talked about the weather...
Vous avez parlé du temps...
You talked to Rita?
Tu as parlé à Rita?
Keep going with the plans you talked about.
Et de ton plan.
You talked to Bonnie Kemp.
Vous avez parlé à Bonnie Kemp.
- I see you talked to Janet.
- Vous avez parlé à Janet.
You talked to Javi?
Tu as parlé à Javi?
Have you talked to anyone at the... at the firm?
Tu as parlé à quelqu'un au cabinet?
Have you talked to him yet?
Tu lui as parlé? À Jerry?
Last time we talked, you were just trying to make a goddamn living.
La dernière fois, vous tentiez juste de gagner votre croûte.
Last time we talked, you were suspicious of me.
La dernière fois, vous aviez des soupçons à mon encontre.
Jessa and I talked before you got here.
J'ai discuté avec Jessa avant que vous n'arriviez.
You said you hadn't talked to George in a long time.
Tu avais dit que tu n'avais pas parlé avec George depuis longtemps.
I'm guessing by your look that you just talked to Peterson.
A vous voir, je devine que vous venez de parler à Peterson.
You even talked about the sheets in a hotel where you stayed.
Y compris au sujet des motifs des draps de votre hôtel.
I'd kick your ass if you bumped me in the lunch line or talked shit about my mother.
Je bottais le cul si on me bousculait dans la file d'attente de la cantine. Ou si on insultait ma mère.
Talked to the guys, and they're in if you are.
J'ai parlé aux mecs et ils sont d'accord si ça te va.
I know it's been a few years since we've talked, and... I don't know if you're still mad or...
Ça fait des années qu'on ne s'est pas parlé, et... je ne sais pas si tu es toujours en colère ou...
When Annie and I broke up, you guys talked so much smack about her.
Quand Annie et moi avons rompus, Vous avez tellement insulté Annie.
We only talked smack about Annie because you were talking smack about Annie because you guys broke up.
On a insulté Annie parce que tu insultais Annie parce que vous aviez rompu.
Her contract is up after this album, and I talked her into meeting with you tonight.
Son contrat est terminé Après cet album, Et je lui ai parlé d'un rendez-vous Avec toi ce soir.
Professor, you've talked about this all the time in the last few days!
Professeur, vous n'avez parle que de ça, ces derniers jours!
You went and talked to Adam about our business?
Tu as parlé à Adam de notre affaire?
Because my wife went and talked to you, and then you pitied me?
Parce que ma femme est venue te parler, et tu as eu pitié de moi?
You said... you know... blurted out a proposal outside of the ER, and then we never talked about it again.
Tu as dit... tu sais... laissé échapper une demande en mariage à l'extérieur des urgences, et on n'en a jamais reparlé.
I just, you know, it's all the stuff we talked about.
C'est juste, tu vois, toutes les choses dont on a parlé.
We haven't talked about it since, so, you know, is that the rest of my life?
Il a... On n'en a pas reparlé depuis, donc, tu vois, est-ce que c'est ça le reste de ma vie?
Oh, honey, you're wearing a suit, we talked about this.
Oh, chéri, tu porteras un costume, nous avons parlé de ça.
Listen... I talked to mom and come back with me, will you?
j'ai parlé à maman, tu rentres avec moi d'accord?
I talked to Ben and Adams and I got you a day to recover.
J'ai parlé à Ben et Adams et je t'ai obtenu un jour de repos.
But then I talked to Carol and she told me more about your situation, and I realized, I might've... you know, just... misjudged you, so-so I'm sorry.
Mais j'ai parlé avec Carol et elle m'a expliqué ta situation, et j'ai réalisé que je t'avais peut-être... tu sais, juste.. mal jugé, donc je m'excuse.
Do you know what he talked to me about for an hour straight?
Tu sais de quoi il m'a parler pendant une heure?
I talked to you.
- Je sais que si. Je lui ai parlé.
You've already talked to her.
Tu lui as déjà parlé.
It's okay, because I talked to them, and I explained to them that you were very tired, and that white men get more tired than men of other races, and they totally understood it, and they're fine.
C'est bon, parce que je leur ai parlé, et je leur ai expliqué que tu étais vraiment très fatigué, et que les hommes blancs sont encore plus fatigués que les autres races. et ils ont parfaitement compris, et ils étaient ok.
You know, Noah, we have never talked about your childhood in here.
Vous savez, Noé, nous avons jamais parlé de votre enfance ici.
You haven't talked about that much in here.
Vous avez pas parlé beaucoup ici.
You know, that's not too long after I talked to those two knuckleheads about that red pickup truck.
Peu de temps après que j'ai parlé à ces 2 crétins de ce pick-up rouge.
So that I could have talked you out of it.
Pour que je ne puisse pas t'en empêcher.
So, you haven't talked to him yet?
Tu ne lui as pas encore parlé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]