English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Â ] / Âge

Âge tradutor Francês

31,719 parallel translation
How old were you when you came out?
Quel âge avais-tu lorsque tu es sortie?
How old is young?
C'est quel âge, jeune?
♪ This is our time for fun and games, a ♪ why is it being measured by a stopwatch? a
A cet âge qui est censé être régi par l'insouciance, pourquoi nous imposer tant de règles et de contraintes?
Age is catching up.
C'est l'âge.
You're... you're ageing.
Tu es... Tu prends de l'âge.
How old are you, Griffin?
Quel âge as-tu Griffin?
I saw him age.
J'ai vu son âge.
Not bad, for a girl of your age.
Pas mal, pour une meuf de ton âge.
Where you jumped when you were my age.
Où t'as sauté quand t'avais mon âge.
You so remind me of myself at your age.
Vous me rappelez tellement moi-même à votre âge.
I checked interagency databases, and I found five candidates that fit your age, sex, and background parameters.
J'ai interrogé la base inter agences, et j'ai trouvé cinq candidates qui correspondent par l'âge, le sexe, et d'autres paramètres.
Does he know how old you are?
Sait-il l'âge que vous avez?
Same age I was when Mom was murdered.
Du même âge que moi quand ma mère a été assassinée.
Ah, hell of a stud you were at that age.
Ah, l'enfer d'un plot vous étiez à cet âge.
Age is love's best refinery.
L'âge est le meilleur raffinerie de l'amour.
Much of this is just a function of age.
C'est surtout une question d'âge.
To express his concern about your age.
- Exprimer son inquiétude sur ton âge.
You're a decorated war hero, still in your prime, and comptroller of the Queen Mother's household has no military associations.
Vous êtes un héros de guerre, dans la fleur de l'âge. Superviser le personnel de la reine n'a aucune implication militaire.
Now his shortcomings are he's another middle-aged white guy, underwhelming, unimaginative and a long-time friend of the NRA.
Points faibles : Blanc, d'âge mûr, décevant, sans imagination et ami de longue de la NRA.
How old are you now, Christian?
T'es rendu à quel âge, Christian?
Yeah, but what age?
Bien oui, mais quel âge?
Well... We're not the same age...
Bien... on n'a pas le même âge, euh...
I've been traveling the world since I was 16.
Je parcours le monde depuis l'âge de 16 ans.
It's like Middle Irish.
C'est de l'irlandais du Moyen-Âge.
How old are you?
Quel âge as tu?
But I must admit that seeing you with someone your own age, it does make me wonder what do you hope to gain from being my lover?
Mais je dois admettre que vous voir avec quelqu'un de votre propre âge, cela me fait demander qu'espérez vous gagner en étant mon amant?
Can you be any more specific about her age?
Vous pourriez être plus précise sur son âge?
She's called Victoria Fleming, Vicky Fleming, and how old is your woman?
Elle s'appelle Victoria Fleming, Vicky Fleming, et quel âge a-t-elle?
How old were you?
Quel âge avais-tu?
And it doesn't matter how old you are - if you're not ready for it, you're not ready for it.
Et l'âge n'a pas d'importance, si tu n'es pas prêt pour ça, tu n'es pas prêt.
Frances, you're old enough to be his mother.
Vous avez l'âge d'être sa mère.
Died six months ago at 96.
Il est mort il y a six mois, à l'âge de 96 ans.
Do you know how old this book is?
Savez-vous quel âge a ce livre?
I'm the person on my team who's the closest to your age, and I knew that if I lost control of the situation, you'd be more likely to negotiate with a peer.
Je suis le plus proche de votre âge de l'équipe et je savais que si je perdais le contrôle, vous seriez plus apte à négocier avec un congénère.
One of the data points that her research told me about was age.
Une des données que sa recherche m'a appris était l'âge.
I wanted to buy that TimeWise Miracle set.
Je voulais acheter ce pack Miracle Anti-âge.
Honey, don't worry, at your age, you'll make plenty of friends.
Ne t'en fais pas. À ton âge, tu te feras plein d'amis.
This, coming from the man who has traveled the world since he was 16.
Toi, l'homme qui parcourt le monde depuis l'âge de 16 ans.
Of course, by the time you have it, you will be of an age when you might need Dodger to wheel you around in a barrow.
Bien sûr, le temps que tu les aies, tu seras en âge d'avoir besoin de Dodger pour te pousser en brouette.
Perhaps suicide left a significant imprint on our unsub at an impressionable age.
Le suicide peut avoir laissé une empreinte importante sur notre suspect à un âge fragile
Based on the ages of our vics, we believe he's between 25 and 35.
Selon l'âge de nos victimes, on pense qu'il a entre 25 et 35 ans.
But in this age of "Netflix and chill"
Mais dans cet âge de "Netflix et froideur"
Each member of the team was a director from the golden age of Hollywood.
Chaque membre de l'équipe était directeur du âge d'or de Hollywood.
Cyber is working on an angle that countries like China and Russia are powerful enough to actually launch a cyber attack that will basically knock us back to the Dark Ages.
Le département Cyber travaille sur le fait que des pays comme la Chine et la Russie sont assez puissants pour réellement lancer une cyberattaque qui nous ramènerait droit au Moyen-Âge.
Make sure you give it a range for height, weight and age.
Assure-toi de lui donner une gamme d'hauteur, de poids et d'âge.
- Progressive for the middle ages. - Eh.
Progressiste pour le moyen âge.
Now, fortunately, she's only how old?
Heureusement, quel âge a-t-elle?
- Yes. The issue is childhood beatings at ages three and four.
Le problème, c'est un abus physique à l'âge de trois et quatre ans.
- How old are you?
- Quel âge as-tu?
Vic is Robert Lewis, age 33, from Haverstraw, New York.
La victime est Robert Lewis, âgé de 33 ans, de Haverstraw, New York.
Is he old enough to be your dad?
Est-il assez âgé pour être ton père?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]