A change tradutor Português
21,939 parallel translation
It is time... for a change- - Enough! Get the dog.
Está na hora de uma mudança.
I need a change of clothes, I need hair dye and I need whatever tool takes these off my body.
Preciso de outra roupa, tinta para o cabelo e algo para tirar isto do meu corpo.
He used your social security number to do a change of address and everything, but, speaking of addresses, we have a local one for him.
Usou o teu número de segurança social para mudar uma morada e tudo, mas por falar em moradas, temos uma local dele.
But he's wearing a change maker.
Mas ele está a usar um porta-moedas.
What good is a change of address if it doesn't close the wound up?
De que serve mudares de lugar se não consegues curar a ferida?
Okay, you have to go home and take down that video, right now. Yeah, right! That video is catapulting my career and it's gonna change everything.
Aquele vídeo vai catapultar a minha carreira e irá mudar tudo.
Maybe you just need to let things happen, for a change.
Talvez pudesses deixar as coisas acontecer.
So see how there's sort of a change in texture?
Então veja como há uma espécie de mudança na textura?
You think me spending a couple of hours with Rachel is gonna change my mind?
Achas que passar umas horas com a Rachel vai fazer-me mudar de ideias?
My answer's never gonna change.
A resposta não muda.
Maybe that's when I realized trying to change the world just leads to being blown up into little pieces all over Florida.
Se calhar foi quando dei conta que tentar mudar o mundo só leva a ser rebentado em estilhaços em toda a Flórida.
And hearing it one more time isn't gonna help anything or change anything or fix me or turn back time, so just shut up and back off, please.
E ouvi-lo mais uma vez não vai ajudar ou mudar nada, ou consertar-me, ou voltar atrás no tempo. Então cala a boca e deixa-me, por favor.
Every second is a chance to change your life.
Cada segundo é uma hipótese para mudar a sua vida.
Red here is gonna meet a guy in the desert who is going to help us change everything!
O Red vai ter com um tipo no deserto que vai ajudar a mudar tudo.
My sister hates me, I've got no job, everything I own is destroyed, but this could change everything.
A minha irmã detesta-me, não tenho emprego, tudo o que tenho está destruído, mas isto pode alterar tudo.
Looks like our suspect's undergone a profound change in attitude.
Parece que o nosso suspeito teve uma profunda mudança de atitude.
How'd they change my encryption key?
- Alteraram a minha chave de encriptação.
- How'd they change my key?
- Como a alteraram?
We thought it would change her.
- Pensámos que a ia mudar.
It was the first time I noticed how quickly life can change.
Foi a primeira vez que percebi a rapidez com que a vida muda.
It's on us that the location for this mission had to change, so one way or the other, we are seeing this through.
Decidimos levar a antimatéria de volta para a Delaney.
And you have all of eternity, so there's plenty of time for things to change.
E tens toda a eternidade, então há tempo suficiente para as coisas mudarem.
Change the floor plan an hour before opening?
Mudar a planta uma hora antes de abrir?
Athena. You explain what you think needs to change.
Depois fala com a Dra. Morrow, a Athena, e explica-lhe o que acha o que tem de mudar.
But is violence not simply the hard edge of change?
Mas a violência não é apenas o lado mais rude da mudança?
It's a problem of whether or not you're willing to look at your life and be responsible for it, and then begin to change it.
A questão é saber se estamos ou não dispostos a olhar para a nossa vida e a ser responsáveis por ela, e começar então a mudá-Ia.
You do not get to change history on your own!
Não podes mudar a história conforme quiseres!
I do not do well with change.
Eu não me dou muito bem com a mudança.
I even got a change maker.
Até tenho um porta-moedas.
Hopefully, my Alien Amnesty Act will change that. For you and everyone else from beyond the stars that have made Earth their home.
Espero que a minha Lei da Amnistia Extraterrestre possa alterar isso, para si e todos aqueles oriundos de além das estrelas que escolheram a Terra como a sua casa.
Change only comes through the power of the sword.
A mudança só acontece pelo poder da espada.
So did becoming a father change how you look at childhood?
Agora que é pai, a sua visão sobre a infância mudou?
Mmm. Well, I think it's time for a lot of things to change around here.
Acho que está na hora de muitas coisas mudarem por aqui.
Well, apparently your work in the 21st has been a greater agent of change in the future than we thought.
Pelos vistos, o vosso trabalho no 21º fez mais mudanças do que pensávamos.
Their mushrooms will change your life.
O casal vietnamita duas bancas abaixo. Os cogumelos deles vão mudar a tua vida.
What, you're saying I have to change my job?
Está a dizer que tenho de mudar de emprego?
I try to have "the serenity" "to accept the things I cannot change and the courage to change the things I can."
Eu tento usar "a serenidade para aceitar as coisas que não posso mudar e a coragem para mudar as coisas que posso".
- No. If you change your mind once you lie down, raise your hand ; we'll come to you.
Se mudar de ideias quando se deitar, levante a mão e nós viremos cá.
You're gonna have to change me, mate.
Vais ter de mudar a minha roupa.
I wouldn't change a thing.
Eu não mudava nada.
This is a song to change the mood a little bit.
Esta música é para mudar um pouco o humor.
Okay. So, I'm just gonna make a costume change here.
Pronto, eu vou mudar de roupa aqui.
But these latest victims were burned together, so why the change?
Mas estas últimas vitimas foram queimadas juntas, então porquê a mudança?
The Phase Projector will change the properties of matter states between energy and solid.
O Projector de Fase vai mudar as propriedades dos estados de matéria entre a energia e o sólido.
♪ You act like the change ♪
Finges que és a mudança
It's time to change our approach and end the era of mass incarceration.
Está na altura de mudarmos a abordagem e pormos fim ao encarceramento em massa.
They're not gonna do the change that we need to see as a country to get us out of this mess.
Não farão as mudanças necessárias para o país e para resolver esta confusão.
You change your mind about my offer?
Mudaste de ideias sobre a minha oferta?
Finally, my mom made me see someone, and he helped me realize that if I didn't change,
Finalmente, a minha mãe obrigou-me a falar com alguém. E ele ajudou-me a entender que, se eu não mudasse, ia destruir a minha vida.
She filed for a name change in New Jersey in 2008.
Conta. Ela pediu para mudar de nome em Nova Jérsia em 2008.
They're a well-connected Chicago couple who made a good chunk of change in construction.
Eles são um casal com muitas boas ligações em Chicago que fizeram muito dinheiro com a construção.
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change the subject 37
change of plans 315
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change the subject 37
change of plans 315
change is good 26
changed my life 21
change your mind 62
change it 83
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
a chair 44
a chance 49
a chat 16
changed my life 21
change your mind 62
change it 83
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
a chair 44
a chance 49
a chat 16