Change the channel tradutor Português
146 parallel translation
Hey, Drouin. Change the channel!
Drouin, muda de canal.
Change the channel.
Mudaste de canal.
Then you won't mind if i change the channel.
Então não te vais importar se eu mudar de canal.
Change the channel.
Muda de canal.
"I wish there was some way to change the channel from my seat."
"Gostava que houvesse um modo de mudar o canal do meu lugar."
If you don't like the news, Doreen, change the channel.
Doreen, se não te agradam as notícias, muda de canal.
Oh, God! Change the channel.
Meu Deus, muda de canal.
See, now, women will stop and go, "Well, let me see what the show is before I change the channel."
As mulheres... param e dizem : "Deixa-me ver qual é o programa antes de mudar de canal."
Change the channel.
Muda o canal.
Lise, change the channel.
- Lis, muda de canal.
Sir, shall we change the channel to a program with some dignity and class?
Mudamos para um programa com mais dignidade e classe?
Change the channel, please.
Muda o canal, por favor.
- Change the channel!
- Muda o canal!
So, change the channel.
- Então, muda de canal.
Come change the channel and pat my head.
Vem mudar o canal e fazer-me uma festa.
Change the channel, and I'll smash your face.
Se mudas de canal, parto-te a cara.
- Come on, don't change the channel!
Não mude de canal!
Quick! Change the channel!
Depressa, muda de canal!
Women wanna see what the show is before they change the channel because men hunt and women nest. "
As mulheres querem ver o programa, antes de mudarem de canal, porque os homens caçam e as mulheres fazem ninho. "
See, women- - Women wanna see what the show is before they change the channel.
As mulheres... as mulheres querem ver que programa é aquele, antes de mudarem de canal.
See, women - Women wanna see what the show is before they change the channel.
As mulheres... as mulheres querem ver que programa é aquele, antes de mudarem de canal.
Change the channel! - I can't!
Mude de canal!
Change the channel now!
Muda de canal agora!
You just have to block that out of your memory, like some scary TV movie where you change the channel and you pretend like it never happened.
Tens de apagar isso da tua memória, Lydia. Como quando vês um filme de terror e mudas de canal. E finges que nada aconteceu.
Change the channel!
- Mudem de canal!
Change the channel, Marge.
Muda de canal, Marge.
Could you change the channel?
Pode mudar a estação? Vá-se lixar!
You don't like the show, change the channel.
Se não gosta do programa, mude de canal.
Then call Tony so he can call Junior and see if we can change the channel.
Então liga ao Tony para ele ligar ao Junior e ver se podemos trocar a merda do canal.
If this movie's making you guys cry so much, let's just change the channel.
Se este filme faz-vos chorar tanto, então mudemos de canal.
Dude, change the channel.
Meu, muda de canal.
Change the channel.
Muda de canal. Olá.
I was on vacation and he flew me in from North Carolina to change the channel. Call the cops!
Eu estava de férias e o Wellington obrigou-me a vir da Carolina do Norte para lhe mudar o canal da TV.
If he asks me to change the channel, I'm going to cut his ass!
Se me pede para lhe mudar o canal, atiro-me a ele!
Would you like me to change the channel?
Mas é claro. Quer que eu lhe mude o canal?
Change the channel.
Muda de canal!
You see a peasant with a gun on the news, you change the channel.
Vocês vêem um camponês com uma arma no noticiário, e mudam logo de canal.
Don't. Don't change the channel.
Não, não mude... o canal.
Baby, why don't you just change the channel on the television?
Querida, por que você... simplesmente não troca de canal pela televisão?
- Can you change the channel, please?
- Pode trocar o canal, por favor?
Don't change the channel!
Não mudes de canal!
For crying out loud. Can we turn this off or change the channel?
Podemos desligar isso ou mudar de canal?
- Is it serious? Change the channel
- Muda de canal.
On the average, she gets up to change the channel 19 times a night walking this 48-inch footpath.
Em média, ela levanta-se cerca de 19 vezes por noite para mudar de canal percorrendo este caminho de 1 metro.
Could you please just change the channel?
- Podia só mudar de canal?
- Why did you change the channel?
- Porque mudou de canal? - Está com medo!
And sometimes they'd just like to change your channel... and send that crumbola attitude of yours back to Mr. Rogers'neck of the woods.
Por vezes, só querem mudar-nos o canal e mandar essa atitude para o espaço, percebes?
Change the channel!
Outro lançamento chato.
Let's change to the Discovery Channel.
Vamos mudar para o Discovery.
So until the throne of England tempted him back across the Channel at the age of 36, this was Edward's home, and while he was here a child was growing up who would change the course of British history.
Então, até o trono da Inglaterra o ter seduzido novamente do outro lado do Canal da Mancha aos 36 anos de idade, esta fora a terra de Eduardo, e enquanto aqui esteve crescia uma criança que viria a mudar o curso da história britânica.
Change the channel.
- Eu não acho!
change the world 27
change the subject 37
channel 182
channels 26
change 372
chang 361
changes 45
changing 129
changed 111
changer 75
change the subject 37
channel 182
channels 26
change 372
chang 361
changes 45
changing 129
changed 111
changer 75