Change your mind tradutor Português
2,177 parallel translation
If you change your mind, I'll be under the name Jeremy Bentham in LA at the Westerfield Hotel.
Se mudares de ideias, procura-me pelo nome Jeremy Bentham em LA, no Hotel Westerfield.
And if you change your mind, you are welcome to come back here and do some real good.
Se mudares de ideias, serás bem recebido aqui e poderás fazer o bem.
Well, there is place set at the table if you change your mind.
Bem, tens um lugar pronto na mesa se tu mudares de ideias.
So what made you change your mind?
Então o que te fez mudar de ideias?
I thought, maybe, you might change your mind.
Pensei que talvez tivesses mudado de ideias.
Did you ever change your mind?
E tu? Alguma vez mudaste de ideias?
Well, if you change your mind, just give me a yell.
Se mudares de ideias, dá-me um grito.
Well, just let me know if you change your mind.
Avisa-me se mudares de ideias.
I hope you change your mind.
Espero que mudes de ideias.
Maybe one day you'll change your mind.
Talvez um dia mude de idéia.
Yeah? She hopes you'll decide to change your mind.
Ela espera que decidas mudar de ideias.
I'll be at my school if you change your mind.
Estarei na minha escola se mudares de opinião.
So there's absolutely nothing I could do to change your mind? Mmmm, no.
Então não há absolutamente nada que posso fazer para mudares de ideia?
Well, when you change your mind, I'll be at the bar.
Bem, quando mudares de ideia, eu estarei ao pé do bar.
Once you weigh what's at stake, I think you'll change your mind.
Quando vires o que está em jogo, acho que vais mudar de ideia.
That's where we're meeting if you change your mind.
É aí que nos vamos reunir, se mudar de ideias.
Well, if you change your mind, you'll always have a couple officers in the car behind you.
Bem, se mudar de ideias, tem sempre dois agentes no carro atrás do seu.
Becca, this is your last chance to change your mind.
Becca, é a tua última oportunidade de mudar de ideias.
Change your mind, say, decide to act without telling us.
Mudar a sua mente, poderá agir sem o nosso conhecimento.
I spent months trying to talk you off peds, I finally get on board, - and you change your mind?
Passei meses a tentar dissuadir-te, convenci a administração e, agora, mudas de ideias?
Figured I'd steal it for you, you know, in case you change your mind... decide you wanna keep it.
Roubei-o por ti, no caso de mudares de ideias e decidires que queres ficar com ela.
¶ ¶ Before you have the time to change your mind ¶ ¶
# Antes que tenhas tempo de mudar de ideias #
Or did you suddenly change your mind?
Ou, de repente, mudaste de ideias?
- I'm here if you change your mind.
Estou aqui se mudares de ideia.
I mean, what if you change your mind and want him back?
Quer dizer, e se tu mudares de ideias e o quiseres de volta?
I will make you change your mind.
Vou fazer-te mudar de ideias.
You know, if you, um, change your mind, You can call me, okay?
Sabes, se... mudares de ideias, podes ligar-me, está bem?
If you change your mind, you know where I am.
Se mudares de ideias, sabes onde me encontrar.
But when you change your mind...
- Mas quando te arrependeres...
Except, be sure about your feelings, because if you crack that shell, then you change your mind, she'll die of loneliness before she'll ever trust anyone ever again.
Mas esteja certo em relação a isso, porque se partir aquela carapaça e, depois, mudar de ideias, ela morrerá de solidão antes de conseguir acreditar novamente em alguém.
- Well, if you change your mind...
- Bem, se mudares de ideias...
Change your mind about Tracy Strauss?
Mudaste de ideias em relação à Tracy Strauss?
Maybe this'll change your mind.
Talvez isto te faça mudar de ideias.
What made you change your mind?
O que te fez mudar de ideias?
Change your mind?
Mudaste de ideias?
Just change your mind and see what we see. Stop thinking like dinosaurs.
Mudem as vossas mentes e vejam o que nós vemos, deixem de pensar como dinossauros!
Look, Michael, when we all calm down here, maybe at some point in the future, you change your mind, why don't you give me a call?
Olhe, Michael, quando nós todos nos acalmarmos por aqui, talvez em algum ponto no futuro, você muda o seu pensamento, porque não me telefona?
What made you change your mind?
O que te fez mudar de ideia?
Time to change your mind.
Tempo para mudares de ideias.
You can't just change your mind.
Não podes simplesmente mudar de ideias.
All right, if you change your mind, here's a flyer.
Muito bem, se mudares de ideias, tens aqui um folheto.
Better change your mind quick, Bart. A snow plow is coming to seal us in.
É melhor mudares de ideias rápido, Bart. Um limpa-neve vem aí para nos fechar aqui.
Once you choose to be a part of our family you know... you can't change your mind later
Uma vez que escolheste fazer parte da nossa família agora sabes que não podes mudar de ideias.
Why did you change your mind?
Por que mudou de idéia?
If you change your mind, I have of good cocaine.
Se mudares de ideias, eu tenho cocaína da boa.
- What if you change your mind?
- E se mudares de ideias?
And I'm going to need your help if we're going to change her mind.
E vou precisar da tua ajuda... para a fazer mudar de ideias.
Do you mind if I use your bathroom to change?
Importam-se que use o quarto de banho para me trocar?
In case you change your mind and you want to arrest me?
No caso de mudáres de ideias e me prenderes?
- What made you change your mind?
O que te fez mudar de ideias? Eu não mudei de ideias.
- You're afraid that if you stay, you'll change your mind. - I'm afraid if I stay, I'll lose my mind.
Eu tenho medo de ficar e perder a cabeça.
change your clothes 33
your mind 60
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
your mind 60
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33