A lot has happened tradutor Português
83 parallel translation
- Oh. How we used to roast chestnuts round the other fire and what a lot has happened since.
Em como assávamos castanhas na outra lareira.
A lot has happened.
passaram muitas coisas.
I can believe anything of her. A lot has happened that you don't know about.
Passaram-se com ela muitas coisas que não sabes.
A lot has happened since Einstein split the atom.
As coisas mudaram, e muitas coisas aconteceram desde que Einstein dividiu o átomo.
- A lot has happened!
O que se passa?
- A lot has happened.
- Aconteceu muita coisa.
A lot has happened while you have been asleep.
Aconteceu muita coisa enquanto esteve dormindo.
A lot has happened, Johnny.
passaram muitas coisas, Johnny.
It was long ago and a lot has happened in between.
Muito tempo se passou e muita coisa aconteceu.
A lot has happened since the last time we met here.
Muito aconteceu desde a última altura em que aqui nos encontrámos.
But a lot has happened to me in the last few days... on the emotional roller coaster which I laughingly call my life.
Mas aconteceu-me muita coisa nos últimos dias... na montanha russa emocional, à qual eu chamo, alegremente, de minha vida.
A lot has happened... since you left, Captain.
Capitã, aconteceu muita coisa desde que foi embora.
But, in the last four years, a lot has happened.
Mas, muita coisa aconteceu nos últimos 4 anos.
A lot has happened since you left.
Muitas coisas mudaram depois de ires embora.
A lot has happened to me in the past year and a half.
Aconteceu-me muita coisa no último ano e meio.
A lot has happened.
Depois de tudo o se passou?
A lot has happened to me today, and with the bomb in LA,
Já passei por muita coisa hoje. A bomba em LA.
A lot has happened.
E muita coisa aconteceu.
- Connie, I know a lot has happened.
- Sel que aconteceram multas coisas.
- It can not be denied. - Besides, a lot has happened.
- O tempo passou, a nossa mãe morreu.
Andrea, you're right, But a lot has happened.
- Desculpe! - Eu estava em palpos de aranha! - Bom dia!
Nat, come on. I mean, a lot has happened since i said that.
Quero dizer, muita coisa tem acontecido desde que eu disse aquilo.
A lot has happened.
Aconteceu muita coisa.
A lot has happened in this war before you got to it.
Nunn estava caído em terra.
A lot has happened, actually.
Já aconteceu muita coisa.
It's been a while since I last wrote because a lot has happened to me.
Demorei a escrever porque aconteceram-me muitas coisas.
A lot has happened since then.
Muita coisa aconteceu desde então.
Well, a lot has happened.
- Aconteceu muita coisa.
A lot has happened, Kurt.
Aconteceu muita coisa, Kurt.
A lot has happened.
Muita coisa se passou.
Grandma, a lot has happened :
Avó, muita coisa aconteceu :
- Apparently a lot has happened to you.
Aparentemente aconteceu muita coisa com você.
- Well, a lot has happened lately.
Muitas... coisas acontecem nestes últimos dias.
A lot has happened in the last few months.
Muito ocorreu recentemente.
I know a lot has happened between us, and I realize that if I expect you to be honest with me, then I need to be honest with you.
Sei que aconteceu muita coisa entre nós, e percebi que se espero sinceridade da tua parte, também tenho de ser sincera contigo.
A lot has happened since then.
Muita coisa se passou desde aí.
You know a lot has happened since the last time I saw you.
Você sabe que muita coisa aconteceu desde a última vez que te vi.
It helps me a lot after what has happened.
Ajuda-me imenso após o que aconteceu.
Seems that has happened to a lot of women and they all say that is fantastic.
Acontece com muitas mulheres... dizem que é fantástico.
A lot of bad shit has happened.
Passou-se muita merda.
A lot has happened here.
Aconteceu muita coisa aqui.
Yeah, but a lot of stuff has happened since then.
- Mas muita coisa aconteceu depois.
There has happened a lot between both kisses.
Tanta coisa aconteceu desde esse beijo.
- Has it ever happened to you... that initially you didn't like someone at all... and then suddenly you like that someone a little... and then a lot... and then... then...
Já te aconteceu... não gostares de uma pessoa... e subitamente começas a gostar um pouco e depois muito... e depois... depois...
And, I know that's happened quickly, but it has, and it means a lot to me, so I'm going to say this and then deny it if it ever gets out.
Sei que aconteceu depressa, mas aconteceu, e estou muito feliz com isso, por isso, vou dizer isto e vou negá-lo se alguém mo perguntar.
We have brought in a guy all the way from England... where a lot of excellent television has happened.
Trouxemos um tipo desde Inglaterra... onde aconteceu muita televisão excelente.
A lot of stuff has happened between me and Nick.
Muita coisa aconteceu entre mim e o Nick.
And I'm a person that a lot of bad stuff has happened to in the past and so I deserve this.
E sou uma pessoa a quem aconteceram muitas coisas más no passado e por isso, eu mereço isto.
I have collected a lot of information, about current cases, recording what has really happened.
Recolhi uma grande quantidade de informações. Gravei o que realmente aconteceu.
Yeah, a lot... Has happened since you've been gone.
Aconteceram muitas coisas enquanto estiveste fora.
A lot has happened this past year.
Aconteceu muita coisa neste último ano.
a lot 1589
a lot of people 80
a lot of things 80
a lot of work 19
a lot of money 87
a lot more 90
a lot better 53
a lot of times 55
a lot of 45
a lot of fun 24
a lot of people 80
a lot of things 80
a lot of work 19
a lot of money 87
a lot more 90
a lot better 53
a lot of times 55
a lot of 45
a lot of fun 24