Act tradutor Português
21,557 parallel translation
I didn't act anything.
Não fingi nada.
If we want freedom, - we must act now.
Se queremos liberdade, temos de agir agora.
Don't act like you don't remember me, Harvey.
Não finjas que não te lembras de mim.
The point is, Mr. Palmer, that a single act can have ramifications beyond one's own comprehension.
A questão é, Sr. Palmer, um único acto pode ter ramificações além da compreensão de qualquer um.
- Yeah, thank you, but I really need to guys to act surprised when Claire and I tell you together.
Mas preciso mesmo que finjam ficar surpreendidas quando eu e a Claire vos contarmos.
Human intercourse is truly a magnificent act.
As relações humanas são algo deveras magnífico.
I'm gonna act as if nothing has changed.
Trabalho, casa. Vou agir como se nada tivesse mudado.
You can drop the act.
Pode parar de fazer teatro.
Captain, we don't know each other well, but you need to know that if my first act in office is to declare war on China, I'd like to base it on something more than the testimony of smugglers and pirates.
Capitão... não nos conhecemos muito bem, mas, precisa de saber... que se a minha primeira decisão como Presidente será uma declaração de guerra à China, gostaria de a tomar tendo por base algo mais do que informações fornecidas
I mean, now that you're not the president's side piece, now that you're just a novelty act.
Quero dizer, agora já não és a peça que está ao lado do Presidente, agora que és apenas uma novidade.
With your increasing command of Xhosa and my unerring ability to draw a crowd through the deployment of popular music, we're becoming an indispensable double act.
Com o teu domínio crescente do'Xhosa'e a minha certeira habilidade para conduzir as massas através da música popular, estámos a tornar-nos numa dupla de palco indispensável.
If we act now, there's one last thing that we can try.
Se agirmos já, há uma última coisa que podemos tentar.
[Stavros] Your job is to hold this and to act tough.
A tua função é segurar isto e fazer ar de mau.
I just wanna let you know that the conversation we had the other day at The Brew - that was real, it wasn't an act.
Só quero que saibas que a conversa que tivemos no outro dia, no Brew... foi verdadeira, não fingi.
You mean they actually saw him in the act?
Quer dizer que o viram mesmo no acto?
Just a sex act gone wrong. No.
- Apenas um ato sexual que correu mal.
No disrespect to the dead... This guy couldn't act to save his life.
Embora, com todo o respeito pelo falecido, a sua actuação não o salvaria.
He may be big box office, but the man cannot act.
Ele pode ser um campeão de bilheteira. Mas não sabe actuar.
That he really could act.
Que realmente sabia actuar.
The third act is yet to come, and it starts with a bang. "
O terceiro acto ainda está para vir e começa com um estrondo. "
And we need to act as fast as we can to save the future of our planet.
E nós temos de agir o mais rápido possível para salvar o futuro do nosso planeta.
Looks like somebody caught Marcus in the act and killed him.
Parece que alguém apanhou o Marcus em flagrante e matou-o.
So, I spoke with the FBI, and they are considering this an act of terror.
Falei com o FBI e estão a considerar isto como acto de terrorismo.
Just don't pretend that you wouldn't act any differently.
Mas não finjas que agirias de forma diferente.
You don't have to change or act any different than you want to.
Não tens de mudar ou agir de maneira diferente da que ages.
Okay, look, we - - we're not asking you to believe that this is true, just act like you do.
Certo, olha, nós... não pedimos que tu acredites que isto seja verdade, apenas age como se fosse.
And don't tell me the state only has to prove the act not the reason.
E não digas-me que o estado apenas tem de provar o acto, não a razão.
They act all high and mighty with their Super Walmart and their second stop light.
Armam-se em bons, com o Super Walmart deles e por terem dois semáforos.
Act like men.
Comportem-se como homens.
Eh, cut the act.
- Para com o teatro.
Don't act stupid, brother.
Não seja estúpido irmão.
And you have been trying to act fresh with my sister!
E você tem se portado mal com a minha irmã!
Oh God, the act has already begun.
Oh Deus a cerimônia já começou.
Well, if you're interested in purchasing a Davidson-Harley, I suggest you act fast.
Se estiver interessado em comprar uma Davidson-Harley, sugiro que seja rápido.
But the thing is, the penalty in New York for soliciting a murder is the same as if you committed the act yourself.
Mas o problema é que a pena em Nova Iorque por contratar um assassino é a mesma se o cometer.
Who cares? I have the go-ahead to act as his proxy.
Bem, tanto faz, tenho uma procuração do comissariado.
Uh... So, uh, how's your act coming along?
Então... como vai o teu número?
You were describing a sexual act.
Você descreveu um ato sexual a
Ankit Malhotra and Raunak Anand under 340... and the IT act.
Ankit Malhotra e Anand Raunak sob a seção 340 sequestro, lei de TI.
Mom didn't play her part, didn't act the way everyone thought she should, so the system reamed her.
A mãe não fez a parte dela, não agiu da forma que todos pensavam que devia agir, e por isso, o sistema puniu-a.
Every crisis, we were trotted out, told how to look, dress, act.
A cada crise, éramos levados, diziam-nos como devíamos aparecer, vestir, agir. A tua infância.
I certainly don't act like it's an inconvenience. Especially when it happens to somebody like Lieutenant Murray.
Pelo menos não dou a entender que é uma inconveniência, especialmente quando se trata de alguém como o Tenente Murray.
Because as President Lyndon Johnson said when he signed the Civil Rights Act of 1964, risking his party's political future to do the right thing,
Porque como o Presidente Lyndon Johnson disse quando ele assinou a acta dos direitos civis em 1964, arriscando a politica futura do seu partido para fazer a coisa certa,
Well, there goes my whole act.
- Assim fico sem nada para falar.
Act Five, Scene One.
Acto 5, cena 1.
All right, we can just act like I didn't just ask that question ; that's fine.
Está bem, podemos fingir que não fiz esta pergunta.
I can think a few nations that would act immediately, if they knew we were defenseless.
Sei de algumas nações que agiriam na hora se soubessem disso.
I do not and I will not act like I might.
Eu não sei e não vou fingir que sei.
Sophie, act like you're in labor.
Finge que estás tendo o bebé.
That look you gave me when we first met, I've seen it before, when people look up to me, decide that they have to act a certain way, a way that's likely to get them killed.
Aquele olhar que tinhas, quando nos conhecemos, eu já o tinha visto antes, quando as pessoas olham para mim, e decidem que tem que agir de um certo modo, um modo que provavelmente fará com que elas morram.
You act like this selfish meathead, but secretly, you're not so bad.
Ages como um idiota egoísta, mas no fundo, não és tão mau.