English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / After what he did

After what he did tradutor Português

333 parallel translation
But after what he did?
Depois do que ele fez?
After what he did?
Depois do que fez?
They called him Black Irish after what he did to them finks back in'39.
Chamaram-lhe Black Irish, pelo que fez... aos bufos em 1939.
- No. After what he did to us?
Depois do que ele nos fez?
- After what he did to me?
- Depois do que me fez?
Not after what he did to me and to my family.
Não depois do que ele fez a mim e à minha familia.
Don't want to see him, after what he did.
Não quero voltar a vê-lo depois do que fez.
How can we receive him after what he did.
Recebê-lo aqui depois do que ele nos fez.
That's the least Martin can do, after what he did to your father.
É o minimo que pode fazer Depois do que fez á seu pai
You promised that son of a bitch $ 3,000... after what he did to my hotel?
Prometeste a esse filho da puta 3.000 dólares... depois do que ele fez ao meu hotel?
After what he did, I wouldn't trust him much. Daddy, please stop it!
Pare Pai por favor...
Not after what he did to those last couple of guys.
Não depois do que fez aos dois últimos rapazes.
Not after what he did to the house.
Vocês acreditam nele depois do que fez na casa?
After what he did?
Depois do que ele fez?
What's he doing in church after what he did to me?
- Hipócrita! O que faz na igreja?
After what he did to Karen, I think all the rules are out the window.
Depois do que ele fez à Karen, as regras vão pelajanela fora.
Why should I call him after what he did to me?
Por que hei-de telefonar-lhe depois do que me fez?
Not after what he did.
Não depois do que ele fez.
After what he did to McAlpin and Guttierez...
Depois do que fez ao McAlpin e ao Guttierez... - Não foi o Bauvais.
He has no right after what he did.
Não tem direito, depois do que fez.
I can't believe you'd want to after what he did to me.
Não acredito que queiras sair com ele, depois do que ele me fez.
After what he did to that marshal...
Depois do que ele fez ao agente.
After what he did at Owen's party, come on, Charlie, he knows he's in hot water with you guys.
Após da festa do Owen? Charlie. Sabe que está queimado.
You'd think he'd quit after what I did to him last night.
Achei que desistiria depois do que fiz ontem.
- He's loose. After what you did?
- Depois do que fez?
What thanks did he get after working so hard for others?
Que recompensa recebeu por ter trabalhado tanto para os outros?
But Captain, after what he did?
Casar-se?
How long after you told your husband what happened did he leave the trailer?
Depois de contar o sucedido, quando saiu o seu marido da caravana?
After all, he only did what most of us simply dream of doing.
Afinal, ele só fazia o que a maioria de nós sonha fazer.
- And what did he say after the game?
- E que disse ele depois do jogo?
Nicky, darling, won't an autopsy give a clue as to what we did with Roger's body after he was dead?
Lilly, por favor. A autópsia não pode revelar o que fizemos ao corpo após ele morrer?
May I ask what you did after he blew the safe open?
O que fez depois que explodir o cofre?
I heard the same kind of talk from your father after his first engagement only I happen to have been fighting right beside him and saw what he did.
Eu ouvi o mesmo tipo de conversa do teu pai aquando da sua 1ª missão... e só eu combati ao seu lado e vi o que ele fez.
What did you do when Dad was out on a house call in the middle of the night? Was he able to sleep when he came home after putting somebody back together?
O pai conseguia dormir quando voltava de uma visita ao domicílio?
What's he gonna say about you after what you did in the car last night?
O que vai ele dizer sobre ti depois do que fizeste no carro?
Now, what Julius did not know... Not until this very moment... Was that about a minute after he was born...
Mas o que o Julius não sabia... até este preciso momento... era que, cerca de um minuto depois de ele nascer... a mãe dera à luz outro menino.
BUT HE DID GET A GOOD LOOK AT WHAT HAPPENED AFTER.
Mas ele deu uma boa olhada depois do que aconteceu.
It came apart at the seams after the dinner and he did not know what to do with him.
Descoseu-se depois do jantar e não sabia o que fazer com ele.
After what he did to Xu.
Depois do que ele fez ao Xu, precisamos de tempo para limpar a arena.
What were you thinking, going back after what he already did?
Porque voltou lá depois do que ele fez?
And after they were gone, what did he do?
Depois de terem saído, que fez ele?
Well, let me ask you something. What do you think? Did they stuffthe chicken down this guy's throat before he O.D.'d or after?
Será que metem o frango na garganta antes da overdose.
I went after Emil because of what he did... and all the thanks I get is a bunch of superior remarks?
Fui atrás do Emil por causa do que te fez... e ainda recebo comentários desdenhosos?
No, after what I did to him, he's never going to let me use it.
Não, depois do que lhe fiz, nunca mo emprestará.
After him! OBELlX : What did he say?
- O que é que ele disse?
He's not, he's after me for what I did to him.
Não está, ele quer-me pelo que lhe fiz.
Come with me, I'll show you what he did... after he murdered his wife.
Venham, vou mostrar-lhes o que ele fez, depois de ter matado a mulher dele.
So after what I did, what I proposed and, and carried out, he's in jail and I'm not.
Por isso, depois do que fiz do que eu propus e levei a cabo ele está preso e eu não.
After what I did, he took me back.
Depois do que fiz, aceitou-me de volta.
Did he tell you what happened after football training, the other night?
Ele disse-lhe o que aconteceu depois do treino de futebol, na outra noite?
- What did he do after he bordered?
- E o que foi que ele fez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]