English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / After what

After what tradutor Português

10,885 parallel translation
How could we get back after what I said?
Como era possível, depois daquilo tudo?
Especially not after what happened to you guys.
Sobretudo, depois do que vos aconteceu.
Lucious Lyon is not welcome here. Not after what he did.
O Lucious Lyon não é bem-vindo, não depois do que fez.
Especially after what we did.
Especialmente depois do que fizemos.
What do you expect after what Jorge did?
Como podia estar, depois do que o Jorge fez?
Must you disgrace our whole family by walking with him after what they did to Tom?
Tens que desonrar a nossa família toda... caminhando a seu lado, depois daquilo que eles fizeram ao Tom?
Why would you want to practice leg locks with that guy after what happened to Brody?
Porque havias de querer treinar pernas com aquele tipo depois daquilo do Brody?
What happened after that?
O que aconteceu depois?
What happened after the hanging? What were your duties then?
E depois do enforcamento, quais eram as suas funções?
What happened after the hangings?
O que aconteceu após os enforcamentos?
Mr. labuschagne, what happened after you nearly had an accident with the minibus?
Sr. Labuschagne, o que aconteceu após quase ter chocado com a camioneta?
What happened after you nearly had an accident with the minibus?
O que aconteceu após quase ter chocado com a camioneta?
"What if, after a month, she tells me to fuck off?"
"E se, daqui a um mês, ela manda-me ir dar uma volta?"
"What if I get bored after 100 screws?"
"E se me aborrecer passado 100 quecas?"
But nothing I've read, nothing I can find says what happened to Rupert after Thomas died.
Mas, nada do que li, nada do que encontrei, diz o que aconteceu ao Rupert após a morte do Thomas.
Look what happened to the place after the man ran the world record on the 200.
Vejam o que aconteceu quando ele quebrou o recorde dos 200...
If you wanna be obsessed, be obsessed about after the gun, what technical...
Se queres obcecar, obceca depois da arma. Com a técnica...
This is what the tub looks like after your brother takes a bath.
É assim que fica a banheira depois do teu irmão tomar banho.
So, after high school, what then?
Depois da secundária, o que se seguiu?
After what that person did to you...
Depois do que essa pessoa te fez...
Well, what happens after Orange?
Bem, o que acontece depois do laranja?
After the movie's over, it did exactly what I thought it would do, scared the shit out of me.
Depois de o filme acabar, fez exatamente o que sabia que ia fazer. Assustou-me para caralho.
What's gonna happen after I'm gone?
O que é que vai acontecer depois de eu ir?
But you know what, after hearing you guys'thoughts... I'm gonna think about it long and hard.
Mas depois de ouvir a vossa opinião vou pensar bem no assunto.
It's gonna be big for the company. That's what he'll go after.
- Vai ser importante para a empresa.
Now, you know what happens after this, right?
Sabes o que vai acontecer a seguir.
No, what I actually did, I got the top physical therapist, the same dude that put Peyton Manning together after that big old neck injury of his.
Na verdade, contratei o melhor fisioterapeuta, o que tratou o Peyton Manning, depois daquela lesão no pescoço.
I told your ass. After they told me what they might have wanted from me, I absolutely demanded to be allowed to leave.
Depois de dizerem o que queriam de mim, exigi que me deixassem ir embora.
What are you after and for who?
Do que anda atrás e para quem?
After everything that's happened, you and John still can't show me the respect, of telling me what the hell's going on.
Depois de tudo o que aconteceu, tu e o John continuam a não ter respeito por mim, ao não me contar o que diabo está a acontecer.
What are your boys after in the precinct?
Do que é que vocês estão atrás na esquadra?
- Good. That just means that if you don't tell me what I want to know, you have people I could go after.
Isso apenas significa, que se não me disseres o que quero saber, tens pessoas de quem posso ir atrás.
Tell me, after it's eradicated both ASIs, what then?
Diga-me, depois de erradicar ambas as ASI, o que vai acontecer depois?
I meant show some initiative after you've told me what it is, and I give you permission.
Mostra iniciativa depois de me dizer o que é e de te dar autorização.
After me, what is there?
Depois de mim, o que pode haver?
What happens after the gas?
O que acontece após o gás?
Yes? What makes you think the Powers Division can handle this investigation properly after the Wolfe debacle?
O que o leva a pensar que a Divisão Powers consegue lidar com esta investigação devidamente, depois do fracasso com o Wolfe?
If you forget our first anniversary, what about after 20 years together?
Se esqueces o primeiro aniversário, como será daqui a 20 anos?
"I'll see what I can do"? After all that I've done for you?
Depois de tudo que fiz por ti?
You know, what is it about a woman taking it into her mouth after a little raw-dogging that just seems so right? That just seems so right?
O que me excita ao ver uma mulher a metê-lo na boca, depois de sexo anal sem proteção.
But his work situation beforehand, what he did after, incendiary.
Mas a situação laboral dele antes e o que fez depois... Incendiário.
Came down here and explained it all to me, right after I got my what for from major summers. Summers?
Veio aqui e explicou-me tudo... logo depois de ter recebido as minhas ordens do Major Summers.
Hey, Reed, what was going on with that one dad after school?
Reed, o que se passou com aquele pai a seguir à escola?
What do you know of the visit the accused made - to Madam Elizabeth Psilander after she suffered a fit?
O que pode dizer-me da visita da acusada à Senhora Elizabeth Psilander depois de sofrer o ataque?
After what you did?
- Abre-a. Depois do que fizeste?
Chase down what he did after the first plane hit.
Pesquisa o que ele fez, depois do primeiro avião cair.
What... what do you go and do to be okay with it after a thing like that?
O que se faz para ficar bem com uma coisa assim?
What about the next jerk or the jerk after that?
E o idiota que aparecer depois deste?
Um, I don't know specifically what the hackers were after yet, but I do know that they targeted highly classified, deep cover assets. And they definitely seem to be looking for somebody in particular.
Ainda não sei o que é que os piratas informáticos queriam especificamente, mas, sei que eles foram à procura de ficheiros secretos e de alta segurança e... sem dúvida que andavam à procura de alguém em particular.
What the papers didn't say is that I kept trading after the South Tower was hit, too.
O que os jornais não disseram foi que continuei após o ataque à Torre Sul.
What's his plan after the fight?
Que planos tem ele para depois do combate?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]