English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / After what i did

After what i did tradutor Português

531 parallel translation
You'd think he'd quit after what I did to him last night.
Achei que desistiria depois do que fiz ontem.
You think I am easily frightened after what I did?
Acha que me assusto facilmente, depois do que fiz?
No! You got no right to say no after what I did.
Você não tem o direito de me proibir depois das coisas que eu fiz.
I figured after what I did to Quince, I better lay low for a little while :
Depois do que fiz ao Quince, decidi esconder-me.
After what I did?
Depois do que eu fiz?
Well, i thought you'd never want to see me again after what i did.
Pensei que nunca mais me ias querer ver depois do que fiz.
No, after what I did to him, he's never going to let me use it.
Não, depois do que lhe fiz, nunca mo emprestará.
is one of the others trying to ruin me, after what I did to the American?
Será que um deles quer arruinar-me, depois do que fiz com o americano?
You'd show me mercy after what I did to you?
Você me mostraria clemência depois do que fiz a você?
How could you come back after what I did to you?
Como podes ter voltado, depois do que te fiz?
You coming back for me really meant a lot after what I did to you.
Teres voltado depois do que te fiz significou muito para mim.
You know what I did imediately after I read your article?
Sabe o que fiz logoapós ter lido o seu artigo?
Maybe someday after I've paid for what I did there'll be a chance to begin again.
Talvez algum dia, depois de eu pagar pelo que fiz... ... haja a possibilidade de começar de novo.
I'm taking my life in my hands coming to you like this. But I just couldn't stand by, not after what you did for me that time in Philly.
Estou a arriscar a própria vida ao vir cá, mas não podia ficar quieta.
I have no idea what you did after you closed your blinds.
Nao faço ideia do que fez depois de fechar os estores.
What did you expect after all I heard?
- Depois das coisas que ouvi...
Did I tell you what happened after you left with Walter?
Contei-te o que se passou depois de saíres com Walte para o hotel?
Say, you never did tell me what happened to me after I was knocked out.
Você não contou o que aconteceu depois que desmaiei.
But after what she did to Jocie and me, that's when I began to hate her.
Mas depois do que ela fez à Jocie e a mim, foi aí que comecei a odiá-la.
Long after you've gone away, I'll remember you and what you did.
Muito depois da vossa partida, eu vou lembrar-me de você e do que você tem feito.
So that you'll understand, I'll describe in detail what these men did after prison.
Voltemos então, senhoras e senhores, aos anos de 1971-72... para melhor percebermos o que há a perceber, e vermos, em detalhe, o que estes senhores fizeram depois de sair da cadeia.
May I ask what you did after he blew the safe open?
O que fez depois que explodir o cofre?
I heard the same kind of talk from your father after his first engagement only I happen to have been fighting right beside him and saw what he did.
Eu ouvi o mesmo tipo de conversa do teu pai aquando da sua 1ª missão... e só eu combati ao seu lado e vi o que ele fez.
After what he did, I wouldn't trust him much. Daddy, please stop it!
Pare Pai por favor...
Neither do I, baby. Know what Lillian Bercovici did after I sprayed her?
Sabe o que LiIIian Bercovici fez quando passei spray nela?
After all, it's just what I did for you, isn't it?
Ao fim e ao cabo, é o mesmo que fiz por ti, não?
After all, we did talk about a son and heir and if you'd saw too much of him who knows what bastards I'd give my name.
Apesar de tudo, nós falámos sobre um filho e herdeiro e se o viesses a ver demasiadas vezes quem sabe a quantos bastardos teria que dar o meu nome.
After what you did last night, I don't even wanna see you anymore.
Depois do que fizeste a noite passada, não quero voltar a ver-te.
After what you did at the farm, I think they're gonna stay pretty far away.
Depois do que fizeste na quinta, acho que vão querer afastar-se.
Did you think I could go back to Moscow after what happened?
Achas que podia voltar a Moscovo depois do que aconteceu?
After what she did the time the Mains were here... I most certainly can.
Depois do que ela fez quando os Mains estiveram cá com certeza que posso.
After all, what did I know about the great White African Hunter?
No fundo, o que sei eu do grande caçador africano, que é branco?
After what you did, I wouldn't stay in town.
Depois do que fez, eu não ficaria na cidade.
- What did you say after'hammock'? I want you.
- O que disse depois de rede?
I know all about men who hunger after their wives, Hazard but if every officer did what you did Jeff Davis would be on a rocking chair on the back porch of the White House.
Sei tudo sobre os homens que correm atrás das mulheres, Hazard mas se todos os oficiais fizessem o que voc ~ e fez Jeff Davis estaria numa cadeira de balouço, nas traseiras da Çasa Branca.
After what you did to me, why should I help you?
Vamos buscá-las! Depois do que me fizeste, porque havia de te ajudar?
Oh, I nearly forgot... Be careful. - After what you did, you might be someone's target.
Tenha cuidado, depois do que aconteceu podem andar atrás de si.
I should be grateful after what you did to me last night?
E devia estar-te grato, depois do que me fizeste a noite passada?
I don't know what really happened between the two of you, but... I must say, you've got a lot of nerve coming up here after what you did to Jordan.
Não sei o que se passou entre vocês, mas tem muito descaramento para se apresentar aqui depois do que fez à minha filha.
Do you think I'd let you get near me after what you did to Ernest... one of the sweetest, kindest men who ever lived?
Achas que deixava que te aproximasses de mim depois do que fizeste ao Ernest?
It's a hard road to travel, but after you travel it and you look back... on what you accomplished, you can say, " I did that.
É uma estrada difícil, mas depois, quando olhar para trás... e vir o que consegui, poderei dizer :
I want you to show me what these guys did after they hurt Father Jim.
Quero que me mostres o que estes tipos fizeram, depois de ferirem o Padre Jim.
After what he did to Karen, I think all the rules are out the window.
Depois do que ele fez à Karen, as regras vão pelajanela fora.
Why should I call him after what he did to me?
Por que hei-de telefonar-lhe depois do que me fez?
- What did you do after I left your office?
- O quê ê que fizeste depois de que eu saí?
I went after Emil because of what he did... and all the thanks I get is a bunch of superior remarks?
Fui atrás do Emil por causa do que te fez... e ainda recebo comentários desdenhosos?
I was gonna save it for graduation... but after what you did, I think I'll give it to you now.
Estava a guardá-la para a formatura, mas depois do que fizeste, acho que ta vou dar agora.
He's not, he's after me for what I did to him.
Não está, ele quer-me pelo que lhe fiz.
When you suggested that I marry your daughter after I got her pregnant, that's exactly what I did.
Quando sugeriu que eu me casasse com sua filha depois que a engravidei, foi exatamente o que eu fiz.
Come with me, I'll show you what he did... after he murdered his wife.
Venham, vou mostrar-lhes o que ele fez, depois de ter matado a mulher dele.
Those soldiers hate you almost as much as I do after what you did during the mycenian invasion.
Isso é a lei real, a única lei! Para provar ser mais forte que um gentil... homem bondoso que nunca lutou com ninguém na vida? Por isso matou o Argeus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]