English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And death

And death tradutor Português

12,322 parallel translation
Keeping them suspended between life and death?
Mantendo-as suspensas entre a vida e a morte?
And death?
E a morte?
Agent Einstein, you have a terrorist lying in a state of existence somewhere between life and death.
Agente Einstein, o seu terrorista está em algum sítio entre a vida e a morte.
It is a place of decay and death. "
É um lugar de podridão e morte. "
Peg, you work at the phone company. It ain't life and death.
Peg, trabalhas na companhia telefónica, não é um caso de vida ou de morte.
It's a waiting room between life and death.
É uma sala de espera entre a vida e a morte.
It's a story of forbidden love surrounded by violence, revenge, and death.
É uma história de um amor proibido, rodeado de violência, vingança e morte.
What if Love, Time and Death show up in person and answer the letters that Howard's been writing to them?
E se o Amor, o Tempo e a Morte aparecessem em pessoa e respondessem às cartas que o Howard tem escrito?
How are Time, Love and Death gonna show up?
E como é que o Amor, o Tempo e a Morte vão aparecer?
They grieve, and they fully understand death.
Sofrem e compreendem totalmente a morte.
If Love is creation and Death is destruction, I'm just a terrain in between.
Se o Amor é criação e a Morte é destruição, eu ando ali pelo meio.
He was an explorer, and death was his frontier.
Era um explorador e a morte era a fronteira dele.
Night and death are but a resurrection.
A noite e a morte são uma ressurreição.
They brought me here today to show you death and use it to frighten you into ignoring that voice.
Trouxeram-me aqui hoje para vos mostrar a morte e usá-la para vos assustarem para assim ignorarem a tal voz.
And I will resist death with everything I have.
E resistirei à morte com todas as minhas forças.
We're on a perilous mission that could include death and torture. Hey!
Esta é uma missão perigosa que pode acabar em morte e tortura.
But, ya know, who's to say if that's any worse than being forced to watch you die a slow and agonizing death?
Mas quem diz que isso é pior que ser obrigado a ver-te morrer uma morte lente e agonizante? Não é?
I really do, but I'm afraid I'll tear up, and then not be able to see the road and then plunge us off the cliff, and then if you're still alive, strangle you to death with my bloody and broken hands!
Quero mesmo, mas tenho medo de chorar, e de não poder ver a estrada e depois caímos pelo precipício, e, se ainda estiveres vivo, estrangular-te com as minhas mãos sangrentas e partidas!
Between the death threats and the hate mail, she found this.
Entre as ameaças de morte e as cartas insultuosas, encontrou isto.
On it you will visit every stop she visited with the defendant on his cold, calculating itinerary that night, which started with a stolen car in Queens, and ended with a young woman brutally stabbed to death in her bed.
Visitaremos todos os locais por onde ela passou com o réu, na rota fria e calculista dele, naquela noite que começou com o roubo de um carro em Queens, e terminou com uma jovem brutalmente esfaqueada até a morte na sua cama.
You snapped and maybe you're reenacting her death over and over and over again like some psychotic...
Passaste-te e talvez estejas a viver a morte dela vezes e vezes sem conta como um maldito psicopata.
Agent Scully has recently had her own life-altering death experience, and I don't want to bother her with this.
Teve recentemente a sua própria experiência com alguém próximo da morte e não queria incomodá-la.
And yet, I once cheated death.
Porém, eu já enganei a morte.
The bombs went off and wreaked incredible havoc, death, and destruction.
As bombas explodiram e causaram um caos tremendo, morte e destruição.
I thought that was the final "Star Trek" movie, and when they said to me, "How about a death scene?"
Pensei que aquele era o último filme do Star Trek, e quando eles me disseram : "Que tal uma cena de morte?"
And the time of death says that he did it right away.
E pela hora da morte, ele fez isso imediatamente.
They took these memories from you, and they knew that my death would cause the last human part of you, so they could use you as they saw fit.
Apagado esses sentimentos. Terminaste á pouco de humanidade que tinhas deixado com a minha morte... Para usá-lo à vontade.
And most of us ain't got no death wish, so, no, I don't know nothing about nobody selling no bootleg tape like that.
E a maioria de nós não tem vontade de morrer. Portanto, não, não sei nada sobre uma cassete pirata.
We intend to look at the accused's working conditions on death row, inside maximum security prison, and the events that took place there prior to the incidents at the quarry in order to find the reason for his actions.
Pretendemos analisar as condições laborais do acusado, no corredor da morte numa prisão de Segurança Máxima, e os acontecimentos lá ocorridos antes do incidente na pedreira, para apurar o motivo dos seus atos,
The judges hand down death sentences in the name of the law. And the prison officials say they're just witnesses, it's the hangman that does the killing.
Os juízes condenam à morte em nome da lei, os agentes da prisão dizem-se testemunhas, é o carrasco que os mata.
Then can I drown an eye, unused to flow for precious friends hid in death's dateless night and weep afresh love's long since canceled woe and moan the expense of many a vanished sight... "
"Depois, posso afogar o olhar, não habituado a vogar, " pelos amigos queridos, ocultos na noite sem data da morte, " chorar de novo a mágoa de amor há muito desdenhada,
And we were just talking about, on the way here, cheating death.
E falámos sobre isso há pouco, no caminho, enganar a morte.
Abigail's death has set wheels in motion, and you need all the information I can give you.
A morte da Abigail acelerou as coisas, e precisas de toda a informação que posso dar-te.
Jonas Malakauskas, who escaped custody and froze to death.
Jonas Malakauskas, que fugiu sob custódia e morreu congelado.
If he froze to death, hours must have passed between his escape and discovery of the body
Se morreu congelado, devem ter passado muitas horas entre a fuga dele e a descoberta do corpo.
Just death and incarceration.
Só morte e prisão.
Vengeance and rage lead to death, leaving no room for discussions.
A vingança e a raiva a levar à morte, sem espaço para debater.
It's the third leading cause of death after heart disease and cancer.
É a terceira principal causa de morte, depois das doenças cardíacas e do cancro.
But most of all, I'm angry that you have people that you can love and you chose to sign their death warrants.
Mas acima de tudo, estou com raiva porque tens pessoas que podes amar e escolheste assinar a sentença de morte deles.
Everything that we covet, everything that we fear not having, everything that we ultimately end up buying is because at the end of the day we long for love, we wish we had more time, and we fear death.
Tudo o que queremos, tudo o que receamos não ter, tudo o que acabamos por comprar acontece porque, no fim do dia, desejamos amor, desejamos ter tido mais tempo e receamos a morte.
We hire actors to be Love, Death and Time.
Contratamos atores para serem o Amor, o Tempo e a Morte.
Well, Howard wrote three letters to Love, Death and Time.
O Howard escreveu três cartas ao Amor, à Morte e ao Tempo.
Doctors used to think that death... was when the breath stopped and then we found that that was not true.
Os médicos pensavam que a morte era quando a respiração parava e descobrimos que isso não era verdade.
And, um, we thought that death was when the heart stopped beating, and that was not true, either.
Nós pensávamos que a morte ocorria quando o coração parava de bater e isso também não era verdade.
And then, when brain activity ceased, was for a long time the definition of death.
E depois, quando a atividade cerebral cessava, foi durante muito tempo a definição de morte.
And when I began working exclusively with near death experience survivors, the work took off.
E quando comecei a trabalhar exclusivamente com sobreviventes de EQM, o trabalho progrediu.
And if you somehow prevent me from getting back there, you would starve Prairie and all your friends to death.
Se de algum modo me impedir de voltar para lá, vai fazer com que a Prairie e todos os seus amigos morram à fome.
And Hap's near-death studies?
E dos estudos de quase-morte do Hap?
She blamed the raps for her mother's death during lunch at school, and one of the teachers overheard her.
Ela culpou as RAPs pela morte da sua mãe durante o lanche na escola, e um dos professores ouviu-a.
There's just misguided idealism that leads to death and despair.
Só há idealismo equivocado que leva à morte e ao desespero.
We captured their Ark of the Covenant, and their God rained horror on our people... plagues, boils, death.
Capturámos a Arca deles no Pacto, e o Deus deles trouxe horrores ao nosso povo... Pragas, febres, mortes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]