And so did i tradutor Português
1,599 parallel translation
If it's any consolation, he thought you were great in what he saw and so did I.
Se te serve de consolo, achou que foste óptimo por aquilo que viu e eu também.
You know, they want to talk to someone or make contact with someone they've lost, and so did I.
Eles querem falar com alguém ou estabelecer contacto com alguém que perderam, assim como eu.
I did it because you didn't come to my party, and you said you would try to, and then didn't even show up, and so you're bad friends.
Eu fiz porque vocês não foram à minha festa, e vocês disseram que iam tentar ir, e nem sequer apareceram, e por isso vocês são péssimos amigos.
Hello! So I did and once back, huh?
Sim, é melhor vocês entregarem-se.
Well, I didn't really get much sleep the night before, and I did skimp on breakfast, so... you know, woolsey wants to send out a malp before every transit now.
Realmente não dormi bem a noite passada, e falhei o pequeno-almoço. O Woolsey agora quer enviar um MALP a cada saída.
I had a long labor, and so did lisa keller.
Tive um longo parto, assim como a Lisa Keller.
Everybody thought it was post-partum depression, and at first, so did i.
Todos pensaram que era uma depressão pós-parto e, no início, também achei.
Done! So exactly why did I walk into my OR and still see a massive, gaping hole where the ceiling was supposed to be?
Então, por que razão entro no meu BO e ainda vejo um enorme buraco no local onde deveria estar o tecto?
So if your mom tries to take your dream away from you and you feel that same pain I did I've sort of been there, okay?
Por isso, se a tua mãe te tentar tirar o teu sonho e sentires a mesma dor que eu, de certo modo, já lá estive, está bem?
So I did, until I was betrayed and imprisoned.
Então fiz isso antes que estivesse enganada e metida na prisão.
And you and Luke were so happy, and I did not want to ruin that for you. No, hey.
Tu e o Luke estavam tão felizes e não vos queria estragar isso.
I did all of annie's old shows back in kansas and everything, so, you know.
Fiz todas as apresentações da Annie no Kansas, então...
Besides, you know, I just kind of figured that you'd come around, so I went ahead and did it.
Além do mais, imaginei que ias acabar por ceder, e adiantei-me.
I'm so proud of you, and the first record did great.
Estou muito orgulhosa de ti, e o primeiro álbum correu optimamente.
Now I don't normally sit home on a Friday night and read, wife and the kids are up in Santa Barbara, so I did.
Agora, normalmente não me sento em casa a uma sexta-feira à noite e leio ; a mulher e os filhos estão em Sta. Bárbara por isso fi-lo.
He's so pissed when I tell him what I did, I can't even get to the apologizing and making it up to him part.
Ele fica tão zangado quando digo o que fiz, que nem sequer consigo chegar á parte de me desculpar e de compensá-lo por isso.
I wanted to escape and so I did.
Mas eu já tinha em mente fugir à primeira ocasião.
I was wrong to do what I did and I was wrong to be so glib about trying to fix it.
O que fiz está errado. E estava errado ao tentar resolvê-lo.
I didn't think they were so odd and I did a foolish thing.
eu nao tinha percebido que eles eram... tao estranhos! Eu fiz uma merda!
Cheryl made the dressing I like so much and I did some of the cooking too, I even
A Cheryl fez aquele molho que eu adoro. E eu também ajudei a cozinhar.
Well, they did take Norbert away, and that just left Angelina and I all alone, so she had to come up with a plan to get him out, a plan that involved making some money.
Bem, eles levaram o Norbert. E isso deixou-me a mim e à Angelina sozinhos. Então ela teve de arranjar um plano para o libertar.
I already had a shower, but I wanted it did not do, it's so tasteless and sticks to your butt. So I thought, I shit on, and I did.
Eu estava no chuveiro, chegaram aqueles idiotas, me agarraram e calculei a merda que teria de fazer e fiz.
I'm really, really sorry that it did, but I'm also really glad that it did, because I'm able to see so clearly now that Sarah and I are not right for each other.
E lamento imenso por isso, mas também estou feliz por isso, porque agora vejo perfeitamente que eu e a Sarah não fomos feitos um para o outro.
So next you know I get in her ear, man, and she lets me take her back to my spot, and she did me and him at the same time.
Então, comecei-lhe a lamber as orelhas, men, e ela deixou-me levá-la até minha casa e fodeu-me a mim e a ele ao mesmo tempo
- And I'm so glad I did.
- Ainda bem que ouvi.
So I can't even recall all the little miracles He did, but He proved to me that He was real and He was there.
Não me lembro de todos os pequenos milagres que Ele fez, mas já provou ser real e estar presente.
So I did some research... and the School of Music and Dance usually accepts 20 applicants in a school year.
Por isso fiz algumas pesquisas... e a Escola de Música e Dança normalmente aceita 20 concorrentes num ano escolar.
See, I did my penance, and I asked God to forgive me and he did, so far as I know.
Já paguei a minha penitência. E pedi a Deus para me perdoar e Ele me perdoou, até onde sei.
Your boobs, they're like so big, and perfect... and I just wanna know, did you get them done?
As vossas mamas... são tão grandes e perfeitas... Se vocês fizeram implantes quem é que vos fez.
And I am so mad that they did that to you guys, but we can't listen to those girls.
E estou tão zangada por terem feito aquilo convosco. Mas não podemos dar ouvidos àquelas raparigas.
And then I was crying, so Carl and I did it.
- Não resultou. Estava a chorar, depois eu e o Carl fizemos sexo.
I think it would be so special if I did a wedding just like Mom and Dad's.
Acho que seria muito especial se fizesse um casamento igual ao da mãe e do pai.
and I've gotten kind of curious as to what that's going to be like, and so I did some research.
Fiz por isso, alguma pesquisa.
She was so beautiful and she went to UCSB. So you know, we did the whole community thing from L.A. to Santa Barbara for a while, then it kinda turned into a drag so, we ended it and that's when I met the other girl, Jamie.
Era linda e estudou na UCSB, portanto, viajámos juntas de LA. para Santa Barbara durante uns tempos, depois tornou-se aborrecido e acabámos com aquilo, e foi aí que conheci a outra miúda, a Jimmy.
I can also see that you're talking about me. So I just wanna say : "Yes, it's true!" I did loose my temper and now I'm on my way to apologize to
E vocês também estão, por isso, só quero dizer que é verdade, sim, descontrolei-me e agora vou pedir desculpa ao Sr. Fallon, por ter cometido um erro.
As some of you may know, Max is sort of our behind the scenes techy guy on OurChart, and, uh, he recently, uh, did a blog about being a trans-guy and it kinda pissed some of you off and I said some things that weren't so cool, apparently, and I just wanted to apologize publically to Max.
Como devem saber, o Max trabalha nos nossos bastidores como técnico do NossoMapa, e há pouco tempo ele fez um blog sobre ser um transexual, o que chateou alguns de vocês, e eu disse umas coisas que, pelos vistos, não foram muito boas
I always had this feeling that somebody was hanging outside of my house... and so did he.
Sempre tive a sensação de que havia alguém perto da casa... e ele também.
they brought shame upon our nation, and I, for one, can say without fear of contradiction, that today, these fifteen so-called men did not deserve to wear the hallowed green and gold.
Envergonharam a nossa nação, e eu, pessoalmente, posso afirmar sem recear contestação, que hoje, esses quinze... supostos homens não mereceram vestir o sagrado verde e dourado.
I was talking to you guys a couple days ago about which of the lines at Mark Whitacre's house you would be monitoring and we had agreed it would only be the business line so that's all you did, right?
Estive a falar convosco há uns dias sobre qual das linhas na casa do Mark Whitacre iriam escutar e acordámos que seria apenas a linha de trabalho e foi isso que vocês fizeram, certo?
So I made up this adoption story and people did treat me better.
Por isso inventei esta história para as pessoas me tratarem melhor.
What did I do to you to make you so secretive and unhappy?
O quê que te fiz, para te tornar tão misteriosa e infeliz?
So I went to read English books. And did my best to avoid the speccy-spotty fate that Helen had predicted for me.
Então fui ler livros de Inglês, e esforcei-me para evitar o destino dos óculos e das borbulhas que a Helen tinha predito.
Just so you know, Karen and I did not appreciate having to skulk around like Mulder and Scully to find out about the committee.
Ficas a saber que a Karen e eu não gostámos de andar a meter o nariz por aí como o Mulder e a Scully para descobrir este comité.
If this was capitalism, I loved it... and so did everyone else.
Se isto era o Capitalismo, eu adorei-o e também todas as outras pessoas.
- I want to give you a chance to make up for what you did to the agency and so you can stop running.
O que é que você quer? Quero dar-te uma oportunidade de seres compensado pelo que fizeste para a agência, e para que possas parar de fugir.
So I went back to the center and, and - - guess what they did.
Voltei ao centro e adivinhe o que fizeram.
So I did some searching on the Internet, and found out there were other ways.
Por isso, fiz algumas pesquisas na Net e descobri que havia outras formas.
Now I can't wait till the day I die, so I can find that soul and apologize for the terrible thing I did.
Agora mal posso esperar, pelo dia em que morrer. Aí, vou poder encontrar essa alma e desculpar-me pelo que fiz.
Not only did I push through my harelip reconstruction and a tympanoplasty, But I pulled out a burn graft so beautiful it could bring a grown man to tears.
Não só consegui uma reconstrução labial e uma timpanoplastia, ainda consegui um enxerto de queimadura tão bom, de fazer chorar um homem crescido.
So I'd spend all my time apologizing for the privilege and the wealth and the opportunities I felt other people deserved more than I did.
Então, passava o tempo todo desculpando-me por ser privilegiado, rico, e pelas oportunidades que achava que outros mereciam mais do que eu.
And so i-I stayed around to keep him company. Well, you did a bang-Up job.
Então fiquei por lá para lhe fazer companhia.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and so do you 187
and so was i 23
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and so do you 187
and so was i 23
and so will i 38
and somehow 99
and so were you 23
and so on and so on 22
and so it was 18
and sometimes 297
and so should you 49
and so i 33
and so on 257
and so do we 31
and somehow 99
and so were you 23
and so on and so on 22
and so it was 18
and sometimes 297
and so should you 49
and so i 33
and so on 257
and so do we 31
and so far 102
and so do i 174
and so am i 177
and so it is 20
and so did you 29
and soon 235
and sooner or later 54
and so is she 17
and so what 55
and so i did 24
and so do i 174
and so am i 177
and so it is 20
and so did you 29
and soon 235
and sooner or later 54
and so is she 17
and so what 55
and so i did 24