English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And what happened next

And what happened next tradutor Português

89 parallel translation
- And what happened next?
- E o que aconteceu a seguir.
So you didn't know what to do. And what happened next?
Então você não soube o que fazer?
And what happened next?
E o que aconteceu a seguir?
( Stone ) And what happened next?
E o que aconteceu a seguir?
And what happened next, sir?
E o que aconteceu a seguir?
And what happened next, Mr. Holsten?
E o que aconteceu depois, Mr. Holsten?
And what happened next was the worst that could happen.
E o que ocorreu depois foi a pior coisa que poderia acontecer.
And what happened next... is sort of hard to explain.
E o que se passou a seguir... é difícil de explicar.
And what happened next, Miss Azzouni?
E o que aconteceu depois, Menina Azzouni?
And what happened next?
O que aconteceu depois?
And what happened next?
- E o que aconteceu a seguir?
And what happened next?
Mas como? Ele não assistiu ao crime.
And what happened next?
E que aconteceu depois?
And what happened next?
E o que se passou a seguir?
Anyway, they started using them and for the next 10 years what happened in that land was a miracle which it became, from that moment, the "Terra Institute".
Mas, arregaçaram as mangas e durante os 10 anos seguintes o que ocorreu neste espaço foi um autêntico milagre que se converteu no chamado "Instituto Terra".
And so, what happened next with this fellow?
O que aconteceu a seguir com este companheiro?
Tell what happened next, exactly and in detail.
Diga o que aconteceu em seguida, exatamente e com detalhes.
And now I'll give you a few details of what happened next.
E agora, vou-lhedar alguns detalhes do que ele fez a seguir.
Well, you better come over tonight... and I'll show you what really happened next.
Porque não apareces aqui esta noite para eu mostrar o que realmente aconteceu!
I'm not sure what happened next but somehow I got aboard the shuttle and left.
Não sei o que passou depois, mas de alguma forma cheguei à nave auxiliar e sai.
You just about see the faces of those drivers and then zap, the picture went dead. We didn't get to see what happened next.
Quase se podiam ver as caras dos motoristas e depois a imagem desaparecia.
I heard about what happened and I was on the next plane. - Oh. - Can we talk?
Assim que soube meti-me no primeiro avião...
... up on the rock, the torture suffered by these five brave men was obvious they were tied up, one man's hands tied to the next man's feet forming a solid human structure blood indicated that it had happened while they were alive and resisting their intestines had been crudely torn out and on each of their faces there was indecipherable writing cut into their flesh with precision the men, shocked by what had happened went to find the sheriff without sketching the writing or touching the bodies they returned to see vultures at the rock.
Sobre a rocha, a história da tortura que os cinco bravos... sofreram : as mãos de um amarradas aos pés de outro formando uma estrutura sólida. O sangue na cabeça indicava que isso fora feito... com eles vivos e capazes de reagir. Os intestinos de cada homem foram expostos.
The Soviets had a more than two to one advantage over the Finns, and the Germans took careful notice of what happened next.
Os Soviéticos tinham uma vantagem de mais de 2 para 1 sobre os Finlandeses, e os Alemães estiveram bem atentos ao que aconteceu a seguir.
What happened next? The sky was dark and all around me were stars
O céu ficou escuro e havia estrelas ao meu redor.
I expect you to go next door and tell Bob and Midge just exactly what happened tonight.
Espero que vás ao vizinho e digas ao Bob e Midge exactamente o que aconteceu hoje.
All right, Danny, just take your time and tell us what happened next
Tudo bem, Danny, tens o tempo que quisere diz-nos o que se passou a seguir
We had a conversation and with one ear I was always hearing for what happened in the next part. And suddenly there was a bang.
De repente, ouviu-se um estampido, um tiro, e era óbvio que tinha sido dentro do bunker,
We're gonna follow her home and see what happened next.
Vamos segui-la e ver o que vai acontecer a seguir.
I don't know what happened. One minute we're fighting and the next he's dead.
Não sei o que aconteceu, num minuto lutávamos e no outro estava morto.
Trance! Tell me what the hell just happened or I will drop you off at the next rock we find and leave you there!
Espere, diga-me o que raios aconteceu, ou deixo-a na próxima rocha que encontrarmos.
I didn't even know what had happened till the next day... when Smalls was freaking out and accusing me... of taking the money.
Não soube até ao dia seguinte, quando o Smalls se passou e me acusou... de roubar o dinheiro.
But can you tell us what happened next? The next day the Interahamwes came and they made us come back to that house.
Pode dizer-nos o que aconteceu a seguir? os interahamwes vieram e obrigaram-nos a regressar a essa casa.
I was on my way to meet the boy Loco... to give him his little 90... and you won't believe what the fuck happened next.
Eu estava no meu caminho quando encontrei o Louco... MAIS TARDE ESSA NOITE para lhe dar seus 90.000... dólares e não se imaginam que caralho passou depois.
What happened to Katy and Dinshaw Next?
O que é que aconteceu à Katy e ao Dinshaw a seguir?
I didn't know what to say to Turk next, and then it happened.
Não sabia o que dizer a seguir ao Turk, e então aconteceu.
And do you know what happened next?
E sabes o que aconteceu a seguir?
What happened last week is happening this week and will happen next week.
O que aconteceu na semana passada está acontecendo esta semana e acontecerá na próxima semana.
Unaware of what had happened in the café, the very next day, Hilbert, now the grand old man of mathematics, stood up and gave a lecture in Königsberg, in which he said :
Sem saber o que acontecera no café, no dia seguinte, Hilbert, agora o papa da matemática, se apresentou para uma palestra em Konigsberg, na qual ele disse :
Anyway, the next morning I asked Mom what happened and she said she didn't know what I was talking about.
De qualquer maneira... Na manhã seguinte eu perguntei à mãe o que aconteceu... e ela disse que não sabia do que estava eu a falar... e quando eu continuei a perguntar...
And you won't believe what happened to us next. No.
E não vão acreditar no que aconteceu depois.
Ned and Eugene were unprepared for what happened next.
Ned e Eugene não estavam preparados para o que aconteceria a seguir.
I vowed the next time to pretend to be American and see what happened.
Prometi que da próxima vez me faria passar por um americano vulgar para ver o que acontecia.
- No, that's what happened. You were there one week and gone the next.
Acho que não devíamos trabalhar juntos.
And you know what happened next?
E sabes o que aconteceu depois?
And so what happened next?
- E depois o que é que aconteceu?
And then what happened next?
E então, o que aconteceu a seguir?
And then? What happened next?
E o que aconteceu depois?
What happened was, we pissed in a magic fountain and the next day it disappeared.
O que aconteceu foi : Mijámos numa fonte mágica, e no dia seguinte desapareceu.
Just relax and try to remember what happened next.
Tenha calma e tente lembrar-se do que aconteceu a seguir.
And because she's gonna be in a cast for the next eight weeks, and because she lives in a 6-story walk-up, and I feel so bad about what happened that... ( Door buzzes )
Ela vai usar gesso nas próximas 8 semanas. E como vive no sexto andar do prédio. E porque me sinto mal pelo que aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]