English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Any way

Any way tradutor Português

7,763 parallel translation
Is there any way to turn it down a bit! ?
Não há maneira de abaixar o som.
To suggest in any way that she is somehow involved with these killings is a risible notion that, frankly, I find offensive.
Sugerir que ela possa estar de algum modo envolvida nestes assassinatos é uma noção ridicula que eu francamente, acho ofensiva.
The department is not prepared to say that the bodies there are related in any way to these alleged incidents that have been happening on campus.
A esquadra não está preparado para dizer que aqueles corpos estão relacionados com os incidentes no campus.
Right, but is there any way they can give it to me in cash?
Certo, mas há maneira deles me poderem dá-los em dinheiro vivo?
Look, is there any way to reverse the activation?
Olha, existe alguma maneira de reverter a activação?
Any time a woman challenges a man in any way, Suddenly, she's crazy.
Sempre que uma mulher representa um desafio para um homem, de repente, ela vira maluca.
You don't think that there's any way that she would...
- Acham que ela... Não.
In any way we can.
- Como pudermos.
If we try to move on him in any way, try to arrest him, prosecute him, anything, he's gonna tell the American people you went to war because of Olivia.
Se tentarmos alguma coisa, prendê-lo ou processá-lo, ele vai dizer ao povo americano que foi à guerra pela Olivia.
Is that any way to talk to your new partner in crime?
Isso é modo de falar com o teu novo parceiro do crime?
We gotta stop the government from destroying the camp any way we can!
Vá lá! Temos de tentar impedir o governo de destruir o nosso campo.
Till the deadline. And we don't have any way to contact the kidnappers.
E não temos nenhuma forma de contactar os sequestradores.
I don't really have those feelings I may have thought I had and I don't want to risk Scorpion in any way.
E sei que não tenho tais sentimentos, só pensei que tinha e não quero arriscar a Scorpion.
Did anyone ask you to tamper in any way with this pen?
Alguém lhe pediu para mexer de alguma maneira nesta caneta?
- Well, when you look around and you see 20,000 people dead and only a handful alive, you start to get the feeling that maybe you're special, except not in any way you'd want to be...
- Bem, quando olhamos à nossa volta e vemos 20 000 pessoas mortas e, apenas, algumas vivas, começamos a sentir que talvez sejamos especiais, excepto não da forma que gostaríamos de ser...
Any way I can pick up my check before I go?
Posso levar o meu cheque antes de sair?
Nobody here should feel in any way responsible.
Ninguém aqui deve sentir-se responsável seja de que forma for.
Is this any way to reject a boy's proposal?
Desde quando é que aquilo é uma rejeição?
They are gonna come at us any way they can, and when they do, it's not gonna be about heat sensors, it's gonna be about you.
Eles virão de qualquer maneira possível, e quando vierem... não vai ser sobre sensores, será sobre ti.
After I blew up Mutiny, I tooled around with the Sonaris code, tried to see if there was any way to reverse it.
Depois de arrasar a Mutiny, analisei o código do Sonaris, tentei ver se havia forma de o reverter.
Okay, is there any way to trace who took the picture?
Há como localizar quem tirou a fotografia?
Got it! Any way you can predict the next victim?
Consegues prever a próxima vítima?
Any way of identifying her?
Alguma maneira de identificá-la?
Well, if Mr. Carsen, through some misadventure, had found this note before that day in New York, had he identified Prospero any earlier, if that day had been different in any way...
Bem, se o Sr. Carsen, por algum azar, tivesse encontrado este bilhete antes daquele dia, se tivesse identificado o Prospero antes, se aquele dia fosse diferente em qualquer aspecto...
Does your casino connect to the Sicilian in any way?
O seu casino tem ligação ao Sicilian?
If we can find one that connects back to her in any way- - a person that she knew, a place where she spent a lot of time...
Se encontrarmos um ligado a ela de alguma maneira uma pessoa que conhecida, um lugar que frequentasse...
Any romantic relationship that could have possibly compromised you in any way?
Alguma relação romântica que a possa ter comprometido de alguma maneira?
- That is a woman I'd like to get to know. Is there any way I could come with you to this event?
- Eu podia ir contigo?
Well, tell you what, uh, is there any way I could take you out again and, you know, uh, be so honest with you that it scares the hell out of you?
Fazemos o seguinte. Posso levar-te a sair outra vez e ser tão sincero que te assuste?
Do anything unwanted to you, force you in any way, humiliate you, do anything to embarrass you publicly.
Fizeram alguma coisa contra a sua vontade, obrigaram-na a algo, humilharam-na ou constrangeram-na em público?
Is there any way we could do this without my parents, Cyrus?
Podemos fazer isto sem os meus pais? - Cyrus?
I don't know what kind of twisted dirtbag You talked into helping you, but if Kate is harmed in any way, I will personally kill him, and then I will kill you.
Eu não sei que tipo de psicopata convenceu a ajuda-lo, mas se a Kate estiver ferida, eu mesmo mato-o a ele e depois a si.
So before we call it in and we get separated and interrogated, can we just take five minutes and talk about if there's any way that we can find Rosenthal on our own?
Então antes de ligar e sermos separados e interrogados. podemos parar 5 minutos e conversar sobre se podemos fazer alguma coisa para encontrar o Rosenthal por nossa conta?
If you love me in any way, you'll come back.
Se gosta de mim de alguma forma, irá voltar.
- If there was any other way- -
- Se houvesse outra forma...
But they're jumbled up and they don't make any sense. So, If I could just find a way...
Mas, estão todas baralhadas e não fazem nenhum sentido, então, se eu conseguisse
For that reason, I don't think there's any chance of you losing yourself, the way she did.
Por essa razão, acho que não há qualquer hipótese de te perderes, como aconteceu com ela.
Is there any possible way?
Será possível?
I know it's on me that I chose idiots and weirdos to be my minions, but you are by far the most idiotic and the most weird, and so I blame you more than any of them for not finding a way to ensure I retained my presidency tonight.
Sei que a culpa é minha por escolher idiotas e taradas para serem as minhas cópias, mas tu és de longe a mais idiota e mais tarada, por isso culpo-te mais a ti que a elas por não achares um modo de garantir a minha presidência.
Her tattoos and the way she wore that hat without any irony at all.
As suas tatuagens e a maneira como ela usava aquele chapéu sem nenhuma ironia.
Look, i'm not making any promises, And you have to understand that there's no way
Não estou a fazer promessas e não há forma
We didn't harm you in any way.
Não te fizemos nenhum mal.
She was supposed to stay here for 24 hours while Sam and I handled any tails that she may have picked up along the way.
Era para ficar aqui durante 24 horas, enquanto o Sam e eu lidávamos com quem a tivesse seguido.
For 11 years, longer than any other Librarian, it's been my way.
Durante 11 anos, mais que outro Bibliotecário, foi a minha maneira.
I don't think there's any such thing, not the way you mean it.
Não acho que isso exista, não da forma que queres.
We didn't have any pickups out that way, so I don't know what he was doing there.
Não tínhamos reboques por ali, então não sei o ele estava lá a fazer.
There's no way that Rosen has the imagination to ask Sue for any part of chapter seven without an education from you first.
Não há hipóteses do Rosen ter imaginação, para pedir à Sue qualquer parte do Capítulo 7, sem ter passado por ti primeiro.
This is the best way to avoid any bugs you got on the plane.
Esta é a melhor forma de evitar o que tiveres apanhado no avião.
There's no way the unsub planned any of that.
Não há maneira do suspeito ter planeado nada disso.
The only way I solve any crime.
- Ouvi-te a dizê-lo. É a único maneira de eu resolver qualquer crime.
I'm fine, by the way, in case any of you were worried.
Já agora, estou bem, para o caso de algum estar preocupado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]