English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Way better

Way better tradutor Português

3,728 parallel translation
I've got a way better idea.
Eu tenho uma idéia muito melhor.
It's way better than hand-to-claw combat.
- É, mas devíamos. É muito melhor do que combate mão-garra.
This is way, way better than The History Channel.
Isto é muito melhor do que o Canal História.
You're way better at picking out hookers - than you are China patterns.
És melhor a escolher prostitutas do que porcelanas.
This is way better than the room service in prison.
O serviço aqui é melhor do que nas prisões norueguesas.
Those would've been way better vacation memories than we ever gave him.
Essas seriam lembranças melhores do que lhe demos
Oh, this is way better.
Muito melhor.
It's way better for the environment than a real one.
É muito melhor para o ambiente do que uma verdadeira.
We got way better stuff to be doing, dude.
- Temos coisas melhores para fazermos.
Now how in the hell you beat a guy at 1 50 pounds, that can fight way better than the guy you was fighting at 1 05 pounds?
Como se vence um tipo de 68 quilos, que luta muito melhor que o tipo de 48 quilos?
They say, " Wow! You look way better now.
Dizem : " Bem, estás muito melhor agora.
That feels way better.
Isso faz sentir-me bem melhor.
- I know you asked for water, but these are way better.
Eu sei que vão pedir água, mas estas são melhores.
What better way to do that than to fan her distrust for you?
O que seria melhor do que aumentar a desconfiança por ti?
Well, thanks, Major, but... It'll be better if I handle this my way.
Obrigado, Major, mas será melhor se for eu a resolver isto à minha maneira.
It's better this way.
- É melhor assim. - Não!
It's better this way.
É melhor assim.
Then we better find a way to get on board and find out.
É melhor arranjar forma de subir a bordo e descobrir.
No, there's a better way.
Não, há uma forma melhor.
You should know better than anyone that the surest way to make me do something is to tell me that I can't.
Devias saber, mais do que ninguém de que a melhor maneira para eu fazer algo é dizeres-me que não consigo.
What better way to get revenge for the death of his brother than by killing your boyfriend and pinning the murder on you?
Que melhor forma de vingar a morte do irmão do que matar o seu namorado
What better way than to have the ultimate guardian on my side?
E que melhor forma de fazê-lo do que ter os guardiões perfeitos a meu lado?
Acquaintance, then, might be a better way of putting it.
Conhecido, então, pode ser a melhor maneira de classifica-lo.
Well, what better way to honeymoon than with intrigue and adventure? He has a point, Booth.
Que melhor forma de passar a lua-de-mel do que com intriga e aventura?
Um, maybe it's because you're really sad about something and this is your way of feeling better about yourself.
Talvez seja porque está muito triste com alguma coisa e esta seja a sua forma de sentir-se bem consigo.
It's probably better this way.
Provavelmente é melhor assim.
Way better than that.
- É melhor do que isso.
What better way to make a good moment than with a child?
Que melhor momento poderemos fazer do que com uma criança?
We better restore things to the way they were.
É melhor colocarmos as coisas como estavam antes.
It's the only way you'll feel better.
Só assim se sentirá melhor.
I mean, what better way to terrorize military personnel than through their kids?
Qual o melhor modo de atacar aos militares, que pelos filhos?
There is something that... For lack of a better way of saying it, I have been deceiving you.
Há algo que... digamos que te escondi.
Now why would I tell you something like that, especially after you gave me a better way out?
Por que é que eu lhe iria contar isso, principalmente após me ter dado uma saída melhor?
This way makes better stuff, but a lot of the time there's no market for it.
Desta forma, fazem-se coisas melhores, mas muitas vezes não há mercado para as absorver.
Gary, we better find another way outta here.
Gary, é melhor encontrar outra maneira de sair daqui.
The way I looked at it. Their money was better off from my pocket.
Do jeito que eu via, o dinheiro deles estava melhor no meu bolso.
It's better this way.
Acho que foi melhor assim.
It's better for us that way.
É melhor para nós.
You think because you're better than the average riff-raff that gives you the right to do things your own way?
Pensas que por seres melhor do que a malta mediana isso te dá o direito de fazer as coisas à tua maneira?
You have better legs than I do, by the way.
Tens melhores pernas do que eu.
Yeah, well, Katie also knows that something must have triggered his sudden enthusiasm to see her mom, who, by the way, knows him better than anyone, and is clearly the best person to judge!
Bem, a Katie também sabe que algo deve ter despertado o seu súbito entusiasmo para conhecer a sua mãe, Que e já agora, a conhece melhor do que qualquer outro, e é claramente a melhor pessoa para julgar!
When there's a smile in your heart There's no better way to start
Quando há um sorriso no teu coração, não há melhor maneira de começar.
Well, maybe there's a better way to earn a living.
Bem, talvez há uma maneira melhor de ganhares a vida.
Maybe I should stay I'm better off your way
Se calhar devia ficar Estou melhor assim
Off on a heroic quest! I couldn't think of a better way to celebrate our anniversary.
Saindo numa missão heroica, não vejo melhor maneira de celebrar o nosso aniversário.
Better this way... or this way?
É melhor assim ou assim?
For them, there was no better way to show you.
Demonstraram-no da maneira mais bonita.
Admit it. It's better this way.
Admite, é melhor assim.
Because even if we fall short what better way is there to live?
Porque mesmo que não consigamos há alguma melhor forma de viver?
And even if we fail what better way is there to live?
E mesmo que fracassemos, haverá melhor forma de viver?
That's a strange way of looking at things : through a rifle sight, with no hope for something better?
É uma maneira esquisita de ver as coisas : através da mira da metrelhadora, com nenhuma esperança de algo melhor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]