As i understand tradutor Português
2,872 parallel translation
As I understand it, he was a late addition, like Charles Flyte.
Acredito que ele veio depois, como o Charles Flyte.
As I understand it, you're trying to get Manischewitz into the hands of different kinds of people.
Querem colocar a Manischewitz nas mãos de pessoas diferentes.
Our evidence was compelling, and as I understand it, your tactical operation went to hell when Meeks decided to play cowboy.
As nossas provas eram convincentes e tanto quanto compreendo, a sua operação táctica correu mal a partir do momento em que o Meeks decidiu brincar aos cowboys.
As I understand it, in a different timeline, he is.
Pelo que sei, noutra linha temporal é.
In fact, as I understand it, there is a fair degree of rivalry between you...
Na verdade, pelo que sei, existe uma rivalidade entre os dois...
Well, as I understand it, you already got a couple holes in you.
Pelo que sei, já tens alguns buracos.
As I understand it, dying of kidney failure, aside from some nausea, is pretty much like falling asleep.
Pelo que sei, morrer de falência renal, além de dar algumas náuseas, é muito parecido com adormecer.
As I understand it, Mr. Hartwell moved someplace warmer.
Pelo que sei o Mr. Hartwell, mudou-se para um local mais quente.
As far as I understand it, you didn't witness the first alleged attack?
Pelo que soube, não testemunhou o suposto primeiro ataque.
I'm meeting about the new ad tonight, hoops for hopes in the background, cheering on the one man who can really understand the pulse of Seattle's communities.
Tenho uma reunião esta noite por causa da nova publicidade. "Aros de Esperança" em segundo plano, a aplaudir o homem que realmente compreende as comunidades de Seattle.
I'm gonna need you to address me as sir or officer, understand?
Terá de me tratar por "senhor" ou "agente", entendido?
I'm gonna need you to address me as a sir, understand?
Quero que me trate por "senhor", entendido?
You know I can't understand a thing when you start waving your hands around like that.
Você sabe que eu não entendo nada quando começa a acenar com as mãos dessa forma.
And I understand that there may be some of you who have questions about the action taken.
Compreendo que alguns de vós tenham perguntas, sobre as acções tomadas.
Boys love rollercoaster and I do not stand... but now, just think out in full here... to ride the roller coaster with them. Understand?
Os meninos adoram montanha-russa e eu não as suporto... mas agora, só penso em sair daqui inteiro... para andar na montanha-russa com eles.
I hope you understand, but things just have to be done a certain way.
Espero que entenda, mas as coisas têm de ser feitas de certa maneira.
I understand that things have been rough for you.
Compreendo que as coisas têm sido difíceis para ti.
It was easy to fool Niklaus, but I thought you, of all people, would understand.
Foi fácil enganar o Niklaus, mas pensava que tu, de entre todas as pessoas, compreenderias.
And if you or anyone else so much as rattles this doorknob, I press this button, and we all go up together. Do you understand?
E se você ou mais alguém tentar abrir essa maçaneta, aperto este botão e explodimos juntos, percebeu?
Mrs. Shelby, I understand Kyle's commitment to his beliefs, but he is still a minor.
Srª. Shelby, percebo o empenho do Kyle com as suas crenças, mas ele ainda é menor de idade.
Do you understand these rights as I've presented it to you?
Entendeu os direitos que lhe li?
I learned it because I wanted to understand Julio's lyrics.
Aprendi porque queria entender as letras do Julio.
And from what I understand, the deal's as good as done.
E pelo que percebi, o negócio está quase fechado.
I don't think that there's anything that I can say about all the things, the people that brought me to this point that would make you understand.
Acho que não há nada que eu possa dizer sobre todas essas coisas, sobre as pessoas que me levaram até este ponto que tu compreendesses.
Look, I understand the implications.
Ouça, compreendo as implicações.
I understand why the older families look down at me.
Percebo porque é que as famílias mais antigas me olham com desprezo.
While I don't condone Ryan Richards'choices, I do understand why he made them.
Embora não aceite as escolhas do Ryan Richards, percebo porque ele as fez.
I understand the wives are becoming fast friends.
Parece-me que as nossas esposas estão a tornar-se amigas rapidamente.
Mrs. Saunders, I understand that the boys and girls have a song that they wanna sing.
Sra. Saunders, ouvi dizer que as crianças querem cantar uma música.
I don't need you to understand the way I do things, Mr. Klein.
Não preciso que entenda a forma como faço as coisas, Sr. Klein.
If they were mining for lobster, I'd understand.
Se as minas fossem de lagosta, eu entenderia.
I understand that you own the game and that you've set the board so that no one else can win, but I am about to start playing an entirely different game.
Eu percebo que você manda no jogo e que definiu as regras para que ninguém mais possa ganhar, mas eu vou começar a jogar um jogo totalmente diferente.
I understand this may be a delicate matter, but as I've said, I'm on your side. You're critical to my case.
Entendo que isso seja delicado, mas, como eu disse, estou do seu lado.
I call her my "girlfriend" because people understand that.
Chamo-lhe a minha namorada para as pessoas perceberem.
As I'm sure you can understand, I'm... Confused.
Tenh ao certeza de que entendes que estou confuso.
- I can understand why you would want to hurt the people who did this to her.
Posso entender porque queria magoar... as pessoas que fizeram isto a ela.
I don't really understand it myself yet- - every week you got a new system.
Na realidade, ainda não o entendo... Todas as semanas aparece-te um novo sistema.
I don't understand Katya's choices, but I do think that she loves you.
Não percebo as escolhas da Katya, mas acho que ela te ama.
It would take you getting your hands dirty, but from what I understand, you're not against getting your hands dirty if it's a means to an end that makes sense.
Terias de sujar as mãos, mas pelo que sei, não tens nada contra isso, se for mesmo necessário.
But, you know, as twisted as it is, as a dad, I can kind of understand it.
Mas, por muito que goste de ser pai, eu até o percebo um pouco.
But what I don't understand are the blood slides.
Mas o que não compreendo são as amostras de sangue.
I understand that it works as festive cruise.
Eu sei que isto é um cruzeiro festivo.
You knew this from the beginning, that I take a little more time to understand things,
Você sabia isso desde o início, que eu demoro um pouco mais para entender as coisas,
It's important you understand this - I love my history, love the West Indies.
É importante entenderes isto. Eu adoro a minha História... adoro as Indias Ocidentais.
As one marriage begins, I understand, another one's coming to an end.
Enquanto um casamento começa, fiquei a saber que outro chega ao fim.
If that is all I passed on to you, then you should understand why I am suggesting that you step down as C.E.O. of Grayson Global, and we begin to groom your son to take your place.
Se isto foi tudo o que te ensinei, então tu deverias perceber porque estou a sugerir que saias da Presidência da Grayson Global, e começarmos a preparar o teu filho para tomar o teu lugar.
As a woman, parent, I understand your fears, and I appeal to anyone who may have been a victim of the Shear Stalker or who may have any information regarding his identity, to please call 911.
Como mulher, mãe... entendo os vossos medos... apelo a qualquer uma que possa ter sido vítima do Maníaco da Tesoura ou que possa ter informação em relação à sua identidade, por favor, ligue para a linha de emergência.
I get it, DNA is king these days, but people don't understand that blood spatter can often tell you more than any test tube.
Não, não é você. Entendo, o DNA manda em tudo hoje em dia, mas as pessoas não percebem que os respingos de sangue podem dizer mais do que os tubos de ensaio.
Yes, sir, but given Mr. Shelby's lack of experience, I'm trying to help him understand the concerns of the local...
Sim, mas dada a inexperiência do Sr. Shelby, estou a tentar ajudá-lo a entender as preocupações...
I understand your frustration.
Compreendo as suas frustrações.
I understand that it is of little consequence to a king. But as you have your duty, I'm afraid I have mine.
Sei que isto pouco importa a um Rei, mas tal como vós tendes os vossos deveres, eu tenho os meus.
as i understand it 147
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32
as i live and breathe 101
as it stands 27
as it turned out 75
as it should be 53
as i was saying 398
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i told you before 18
as i live and breathe 101
as it stands 27
as it turned out 75
as it should be 53
as i was saying 398
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i told you before 18