Ask around tradutor Português
707 parallel translation
Say, maybe I'd better ask around the banks while I'm down there.
Talvez deva perguntar nos bancos já que lá estou.
Then ask around, which one we can put the squeeze on.
Depois faz perguntas para sabermos quem podemos apertar.
I'll ask around.
Vou procurá-lo.
We don't even know if Vince Bradley's in town, much less where. - So we ask around.
Nem sabemos se o Vince Bradley está cá, muito menos aonde.
If you want, I can ask around for you.
Se quiser, posso perguntar por aí para si.
Oh, ask around.
Oh, pergunta aí.
You want me to ask around about Billy Chi?
Queres que saiba do Billy Chi?
You ask around for a woman they call Cleveland.
Pergunta por uma mulher a quem chamam Cleveland.
You want me to ask around?
Queres que investigue?
Maybe I can ask around.
Talvez possa perguntar por aí.
- Can I ask around a bit?
- Posso só fazer umas averiguações?
Yes, your father promised me... that he would personally ask around quietly... and find out exactly what happened, like the good friend he is.
O teu pai prometeu-me que ele próprio iria indagar para descobrir o que aconteceu, como o bom amigo que é.
I'll ask around.
Vou indagar.
Ask around.
Pergunta por aí.
Ask around. - Ask me.
Pergunte pra mim.
I could ask around, you know, find out what's going on.
Sempre posso perguntar, saber o que se está a passar...
Yeah, but the guy called her around 9 : 30, too, and there was no answer on the telephone. I have to ask myself the question, why couldn't she answer the phone?
Pois, mas o tipo ligou-lhe por volta das 21h30, e ninguém atendeu o telefone, por isso é que tenho esta pergunta a atormentar-me,
Shall we go around afterwards and ask how she is?
Passamos por lá, depois, para saber como está?
They wanted someone they could kick around, someone who wouldn't ask questions.
Queriam alguém que pudessem manipular e que não fizesse perguntas.
He's being sent around the country by some kind of institute or committee or something. He has to pick representative American families and ask them questions. It's a kind of a poll.
É duma espécie de instituto, comité ou coisa assim e anda pelo país a escolher famílias americanas representativas, a quem faz perguntas.
Don't noise it around. Just ask her quietly.
Não faças barulho, pede-lhe baixinho.
- Don't ask me anything. I'm just somebody's mother, and that doesn't mean much around here.
Não me pergunte a mim, jovem, sou só a mãe de alguém... o que não significa muito por aqui, posso garantir-lhe.
I'd like to ask... why all the speeches you're making around the countryside?
Então gostaria de saber porquê tantos discursos pelas zonas rurais?
I'd ask them to please go around by the gate.
Pedir-lhes-ia para entrarem pelo portão, por favor.
I'd like to ask you a few questions while you're around.
Gostaria de perguntar-lhe umas coisas, enquanto está por cá.
I think you better see it first. I will ask the gardener to push it around in the front.
Vou pedir ao jardineiro para o empurrar à frente da casa.
Don't take my word for it, ask anyone around.
Não acredite em mim, perguntem a qualquer pessoa.
Ask anyone around here.
Pergunte a quem quiser, na cidade ou nestas redondezas.
And when he brings that, I want you to look around... - And ask... excuse me a second, darling... - Sorry.
Quando ele o trouxer, olhe em volta e peça para ver um branco.
First, start showing around like we got nothin'to hide. Suppose they ask us about the rumble.
Vamos andar por aí, como se não tivéssemos nada para esconder.
Nobody's got any right to ask me to muck around in a battle.
Ninguém tem o direito a pedir-me que me enfie numa batalha.
You can't ask me to give up my career, to give up a life of adventure and intrigue to go to some country club and become a has-been, lie around playing golf and tennis.
Não me pode pedir para que abandone a carreira,.. ... desista de uma vida de aventura e intriga para me transformar num acabado, que joga golfe e ténis.
I'll ask him to turn around.
Eu pedirei que ele se volte.
Don't ask me, I'm new around here. ( giggles )
Não me pergunte a mim, sou nova por aqui.
So they grabbed the chicken thief they find and throw him in jail convicting him of stealing the gold and ask that you put a new "scarf" around his throat.
Por isso apanharam o primeiro ladrão de galinhas e prenderam-no acusando-o de roubar o ouro e pedem que tu ponhas o "lenço" no pescoço dele.
- Ask him to move the ball around.
Peça-lhe para ter o nariz direito.
When Belen comes around tell her to go to her house and ask her come to come and see you.
Olha, quando venha Belén a trazer-te as despesas, tu lhe disses que passe por casa da velha e lhe diga que ela venha a verte aqui.
Just ask us to stick around.
Apenas pede-nos para ficarmos.
Miss Farnsworth, the first Union troops that I meet up with, I'm gonna ask them if they'll post a guard around the school.
Menina Farnsworth, às primeiras tropas da União que encontrar peço para porem uma guarda à volta da escola.
If I waited around for what you ask, Shelly's trail'd go cold.
Si perdesse o tempo a fazer o que dizes, perdia o rastro de Shelhy.
I was upstairs, and I wanted to ask about him, but somebody in the laboratory, you know, they wouldn't let me in there. Like Fort Knox around here.
Estava lá em cima e quis fazer perguntas sobre ele no laboratório, mas não me deixaram entrar.
And who is the boss around here? Ask them.
Pergunte-lhes a eles.
Ya-hoo! If Dizzy " D'" is around : ask her if she still thinks I'm too old for this sort of thing :
Se "Estonteante D" estiver por aí,... perguntem-lhe se ainda pensa que sou muito velho.
I see it all around me - but "Why?" is the question my readers will ask. "Why?"
Mas porquê? É a pergunta que farão os meus leitores. Porquê?
I can't foot the bill for everything around here, so don't ask for money.
Não posso pagar tudo portanto, não peças dinheiro.
I don't know how to ask you this. Isn't it strange having that guy running around inside your head?
Não sei como te perguntar isto, mas não é estranho teres outra pessoa na tua mente?
And strong though the temptation may be to disport your newly acquired finey around the streets of Paris - if they aren't temptation enough - may I ask you on behalf of the Olympic Committee to save your sartorial splendor
E por maior que seja a tentação de exibirem os vossos belos fatos novos pelas ruas de Paris que, em si, já são uma tentação - peço-vos, em nome do Comité Olímpico, que guardem o esplendor da vossa indumentária
Could you go out and ask B.A. to rummage around in them cartons out there... and see if he can find any paprika?
Podes ir lá fora pedir ao BA... que procure nas caixas a ver se... encontra paprica?
I didn't ask to drive you around, I was given you, same as you was given me
Eu não pedi para te conduzir. Foste-me atribuída, como eu o fui a ti.
Does he ask you to move, or does he just work around you?
Ele pede para te moveres ou anda só à tua volta?
Didn't I ask for dogs around that perimeter fence?
Pedi por cachorros ao redor deste perímetro cercado?
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
ask away 74
ask anyone 59
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
ask away 74
ask anyone 59