At your orders tradutor Português
61 parallel translation
- At your orders, Colonel.
- Meu dever como militar... - A suas ordens, meu Coronel.
At your orders.
Ordene, chefe.
- Yes. At your orders!
- Sim, às ordens!
At your orders.
Muito bem, ás suas ordens! Vamos, avante!
Then you'd better look again at your orders.
Então, é melhor reler as suas ordens.
And besides, about handling'that ambush... everybody in town, more or less, is at your orders.
Além disso, acerca da emboscada... todos na cidade estarão, mais ou menos, às suas ordens.
At your orders, Lieutenant.
Às suas ordens, meu Tenente.
Private Bertazzi, Health Service, at your orders!
Soldado Bertazzi, Serviço Médico do 2 ° Comando, às suas ordens!
At your orders!
Às suas ordens!
My captain, at your orders!
Senhor Capitão, sempre às ordens!
She was executed last night at your orders, Caesar.
Ela foi executada ontem à noite, segundo ordens suas, César.
At your orders, Sister.
Às suas ordens, Irmã.
At your orders, Sir.
Às suas ordens, meu coronel.
- At your orders, sir!
Entra no meu gabinete, anda. Catarella!
- At your orders...
- As suas ordens...
- At your orders, doctor. - Thanks.
Doutor, conte comigo para o que precisar.
I have to look at your orders.
Tenho de ver o seu registo.
At your orders.
Ao vosso dispor.
At your orders.
Sim, senhor.
You just abuse me, call me names, tell me to do things, expect me to just jump at your orders.
Tu só abusas de mim, chamas-me nomes, dizes-me para fazer coisas, esperas que eu salte ao teu comando.
Do what you will with the boy, I won't be at your orders waiting for a groom on a plate.
Com o menino façam o que quiserem, mas eu não estarei às suas ordens esperando um noivo de bandeja.
At your orders.
- Às suas ordens!
At your orders, sire.
- Às suas ordens, meu rei.
Nicolai Gvozdiov, at your orders, Colonel.
Nicolaï Gvozdiov às suas ordens, meu coronel.
In the event that we are forced to scatter, you will proceed to a new rendezvous at a time and place indicated in your sealed orders.
Se nos conseguirem dispersar, reunimo-nos num novo ponto de encontro... cujo lugar e a hora estão indicados nas ordens confidenciais.
Under any circumstances at all, you must obey your orders.
Em quaisquer circunstâncias, há que cumprir ordens.
Your orders are to obliterate the target, at whatever cost.
As vossas ordens são para destruir o alvo, custe o que custar.
Captain, your orders at this point are not open to interpretation.
Capitão, as suas ordens, nesta altura, não estão abertas à interpretação.
A sedative is not wise at this time, captain. Nurse Chapel, you have your orders.
Não é aconselhável, nesta altura!
Here your majestad, always his orders liberate me of this at once, gentleman
Aqui sua majestade, sempre às suas ordens. Libertem-me disto. É para já, senhor.
I did hear that there was a time when sermon making was not so palatable to you as at present. That you actually declared your resolution of never taking orders and were compensated accordingly.
Constou-me que houve tempos em que tal tarefa não lhe era tão atraente, até jurou que não tomaria votos e que foi compensado por isso.
Vito doesn't know that I know this but your father has orders to kill me at our reception.
Vito não sabe que eu sei disto mas ele mandou seu pai me matar na festa do casamento.
For 3 months, I've been putting up with your yelling, your ranting, your barking drink orders at me-
Por três meses, aguentei com as tuas gritarias, as tuas lamurias, os teus pedidos de bebida...
Your orders to me were to inspect the latrines at 1000 hours.
Ordenou-me que inspeccionasse as latrinas às 1 0h.
At 1000 hours I followed your orders to the minute.
Às 1 0h, cumpri à risca as suas ordens.
- At your orders, sir!
O Catarella!
It would seem your robot counterpart is equally as good at obeying orders as you.
Parece que o seu robot é tão bom como o senhor, a cumprir ordens.
Per your orders, I modified my mirror... To fire a colossal electromagnetic pulse at the Galápagos.
Segundo as vossas ordens, modifiquei o meu espelho para disparar uma onda magnética colossal nas Ilhas Galápagos.
the rest of you, stay at your posts and await orders.
O resto de vocês, permaneçam nos seus postos e aguardem as minhas ordens.
Well, I'll put in a word with the Joint Chiefs... ... but at the moment, your doctor's your commanding officer... ... so you make sure you follow her orders, okay?
Bem, eu posso falar com o Conselho Militar, mas neste momento, a sua médica é a sua comandante, por isso, veja se cumpre as ordens dela, está bem?
Now, Mrs. Markward, who was working for the FBI who joined the Communist Party under orders from the FBI has testified that while she never met you personally at a Communist meeting that your name was on the list of Communists who were paying dues.
Agora, a Sra. Markward, que estava a trabalhar para o FBI que se alistou no Partido Comunista sob ordens do FBI, testemunhou que, apesar de nunca o ter visto lá pessoalmente numa reunião comunista, o seu nome estava na lista dos comunistas que estavam a pagar as cotas.
With so much at stake, I followed my heart. I disobeyed your orders and sent for the finest surgeon in the galaxy!
Com tanto em jogo, segui o meu coração e desobedeci as vossas ordens e procurei pelo melhor cirurgião de toda a galáxia!
In Anglesey, at your express orders... if you remember, to put down the Druids and their followers there.
Em Anglesey, por ordem sua, se bem se lembra, para matar os druidas e os seus seguidores.
Three repair orders just came in which you nerds would know if you were at your stations.
Três ordens de reparação acabaram de chegar, o que vocês Nerds saberiam se estivessem nos vossos postos.
I suspect that you have traveled there at your father's orders.
Eu suspeito que viajou para lá a mando do seu pai.
Incredibly, it wasn't your fondness of the beer bath at Chodovar or your restraining orders that caught her eye.
Incrivelmente, não foi a tua predileção por banhos de cerveja em Chodovar ou as tuas ordens de restrição que lhe chamaram a atenção.
Your orders may have been open for interpretation back at White Collar, but not here, so get used to it.
As tuas ordens podem ter estado abertas à interpretação na divisão de Colarinho Branco, mas aqui não, por isso habitua-te.
Since there were no police officers on the street at the time... following your orders... he managed to escape easily and is now at large.
Como não havia policias na rua naquele momento, seguindo as suas ordens, ele conseguiu escapar com facilidade e está livre.
you can't give up control, you're terrible at taking your primary's orders, you just do whatever you want.
Não abres mão do controle, és terrível a cumprir ordens, só fazes o que queres.
Who the fuck are you coming in here with this middle part at your age barking orders at everyone?
Quem é você para chegar aqui com esse risco ao meio, na sua idade, e começar a dar ordens a todos?
Your orders are to stay at base.
- As vossas ordens são para ficar na base.
at your service 364
at your age 174
at your house 51
at your place 35
at your command 33
your orders 41
orders 163
orders are orders 26
at you 44
at your age 174
at your house 51
at your place 35
at your command 33
your orders 41
orders 163
orders are orders 26
at you 44