English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / At your age

At your age tradutor Português

726 parallel translation
At your age I went to bed right after supper.
Quando tinha a tua idade, ia para a cama logo a seguir ao jantar.
At your age.
Na tua idade.
I mean, it's quite natural at your age, my child.
Digo, isso é muito natural na tua idade, minha criança.
Of course at your age.
É claro que na sua idade.
It wouldn't be so strange at your age, my dear girl.
Não seria nada de mais na tua idade, minha querida.
They always are at your age.
Na sua idade são sempre.
Pa was doing his man's share of work at your age.
O papá trabalhava como um homem, quando tinha a tua idade.
But at your age, honey, it's just all part of growing up.
Mas na sua idade, apenas a é uma Estapà do seu desenvolvimento.
Have you eyes? You cannot call it love, for at your age the heyday in the blood is tame, it's humble, and waits upon the judgement.
Não podeis chamar a isto amor, porque na vossa idade, o sangue amansa e segue o juízo.
At your age, Pietro, it only takes a little drink.
Na tua idade, Pietro, um copo é um suficiente.
♫ Do you think at your age it is right? Do you think at your age it is right?
Tu achas que isso se faz?
At your age, Marion.
Mas tu não tens vergonha, Marion?
Rebelling against life at your age.
Lutando pela vida nesta idade.
At your age, I'd suppose you think that.
Com a sua idade, é normal que pense assim.
But what's the use, at your age?
Mas para que, na sua idade?
But at your age, I had already tried the nectar of a pretty damsel's kiss.
Mas, quando tinha a tua idade, já tinha provado o néctar do beijo de uma bela donzela.
At your age I thought so too.
Na tua idade, também pensava assim.
At your age.
Na vossa idade.
- Is it obvious? Not really, but reading Balzac at your age smacks of the provinces.
Nem tanto, exceto por ler Balzac na sua idade.
It's not good at your age to be here. Go on, clear out.
Não é bom para a sua idade estar aqui.
If I'd used that tone of voice with my parents at your age, I'd have gotten a good thrashing and nothing to eat.
Se eu respondesse aos meus pais nesse tom... era castigada e e ficava em jejum.
Yeah, so did I at your age.
Sim, também eu na tua idade.
At your age?
Com a tua idade?
- At your age you should stop studying and start enjoying life.
- Em sua idade, deveria parar de estudar e gozar a vida.
A lad at your age?
- Cancro?
At your age, if you don't mind my asking, what are you waiting for?
Na tua idade, não me leves a mal, mas do que estás à espera?
At your age, such dreams have a reality which grows less in time.
Na tua idade, tais sonhos têm uma realidade que se aplaca com o tempo.
At your age, you always know what's usual.
Na tua idade, sabes sempre o que é normal.
What one would accept eagerly at your age doesn't necessarily have the same appeal at mine.
Aquilo que um aceitava com entusiasmo na tua idade, não desperta a mesma atracção na minha.
But you can at your age, do not know... problems that can cause the virgins?
Mas é possível na sua idade, não sabe... que problemas podem provocar as virgens?
I'm sorry, but I suppose at your age, when that important person hasn't come into your life,
Sinto muito, mas suponho que na tua idade, quando aquela pessoa importante ainda não entrou na tua vida,
At your age, it's hard to digest Cornflakes.
Na sua idade, é difícil digerir até sucrilhos.
At your age, it must've been very painful but money buys everything.
Com a sua idade, deve ter sido muito doloroso, mas o dinheiro compra tudo.
At your age? Built like you are?
Na sua idade, abastado como é...
You're better than me, even at your age.
Você é melhor do que eu, apesar da sua idade.
Don't tell me that at your age you're still a virgin.
Não me diga que ainda é virgem na sua idade.
Uncle Gerald shouldn't send you away like that by yourself at your age.
O tio Gerald não devia mandar-te para fora com essa idade.
Isn't it unusual for a Vulcan to retire at your age?
Não é incomum para um Vulcano reformar-se com a sua idade?
- At your age I did.
- Na sua idade eu corava.
I was one at your age.
Tive esse trabalho na tua idade.
- At your age, I did a day's work...
- Na tua idade trabalhei um dia...
I was but a child at the time, about the age of your own son.
Na altura, não passava de uma criança, mais ou menos da idade do seu filho.
Could I make a guess at your income since you have come of age?
Posso tentar adivinhar quanto é o seu rendimento desde que atingiu a maioridade?
Your brother, Harry Bailey, broke through the ice and was drowned at the age of nine.
O teu irmão, Harry Bailey, caiu no gelo e afogou-se quando tinha nove anos. Isso é mentira.
Do I need to be your age to understand that thanks to him people call me names and laugh at me?
E'preciso ter força pra entender que por causa dele dizem que sou filha de uma mulher ruim.
At your age, get the green ones.
- Você é jovem, os compre vermelho.
a boy your age rolling hoops at people.
Um rapaz da tua idade a atirar pneus às pessoas!
You see he lost his mother at about the same age you were when your mother lost you.
Ele perdeu a mãe mais ou menos com a mesma idade a perdeu.
He's a unique man, Your Majesty. At the age of fourteen he could defeat any jouster in France.
Ele é um homem único, Majestade.
It's grotesque, a woman your age throwing yourself at a kid.
É grotesco, uma mulher da sua idade atirar-se a um miúdo.
At the age of thirteen... Just like your mother.
Com 13 anos... como a tua mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]