English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / At your place

At your place tradutor Português

1,239 parallel translation
How does that explain my underwear at your place?
Como é que isso explica as minhas cuecas em vossa casa?
- At your place.
- Na tua casa.
In fact, why don't you keep it at your place?
Sabes que mais, porque não o guardas em tua casa?
I come in here to have a pleasant meal and if we're not gonna have one, I'll grab a bite to eat at your place.
Vim tomar uma refeição agradável. Se não é possível, como qualquer coisa em tua casa.
I'll, um, tell my parents I'm at your place. Okay.
Digo aos meus pais que estou em tua casa.
- Can I stay at your place?
- Posso ficar em sua casa?
L I looked at your place. What can we do for you?
Que podemos fazer por si?
I mean, I stayed at your place. Plus, you don't want to go back to that hole anyway.
Também dormi no vosso quarto e não devem querer voltar para aquela espelunca?
I could change clothes at your place.
Podia mudar lá de roupa.
Why not at your place?
Por que näo na sua casa?
Can I sleep at your place?
Posso dormir em tua casa?
The new floors... won't be finished, so I thought we could have it at your place.
O soalho novo... ainda não estará acabado, pensei que podia ser em tua casa.
I'll be at your place tonight at 9 : 00,
Vou a tua casa às nove horas.
- What? I think you should spend the night at your place tonight.
Devias passar a noite em tua casa.
Do you mind if I stay at your place?
Importas-te que passe a noite em tua casa?
We can't stay, I want to be at your place if Richard calls.
- Temos de ir. O Richard pode ligar.
Then I'll wait at your place.
Então, espero em sua casa.
You at your place, me at mine.
Mas você na sua casa e eu na minha.
We thought we'd stay at your place tonight, then move on.
Pensámos que podíamos ficar aqui esta noite e depois basar.
- The ones at your place?
Os grandes são os que vi em tua casa?
Why not at your place? My place?
E por que não na tua casa?
What was it like at your place last night?
Como foi na tua casa na noite passada?
Listen, can I stay at your place?
- Posso ficar em tua casa?
is everything okay at your place?
está tudo bem em tua casa?
Hey, lindsay, you think that maybe I could, uh, stay at your place tonight?
Ei, Lindsay, achas que posso ficar na tua casa esta noite?
Why are you napping here instead of at your place?
Por que vieste dormir a sesta aqui, e não em tua casa?
Let's watch that at your place.
Vamos ver em tua casa.
- That guy at your place...
- Foi o tipo lá de tua casa.
We could stop at your place, and I could take a shower... before we have to go back to custody.
Podíamos parar em sua casa. Tomava um banho antes de me levar à Polícia.
I live at your place.
Eu gosto da tua casa.
But she's staying at your place? For the time being.
Ela está no seu apartamento, não?
At your place?
Em tua casa?
Well, then we'll meet at your place. I'll bring the blender.
Encontramo-nos em tua casa.
Dharma, what's the point of your foks babysitting at our place if we've got the baby?
Dharma, para que ficam os teus pais a fazer de baby-sitters lá em casa... -... se trazemos o bebé connosco?
And I shall build a floor for ye... between the seventh and the eighth in me own building... so at least there`ll be one place on God`s green earth... where ye and your accursed kind can live in peace.
E mandarei construir um andar... entre o sétimo e o oitavo no meu próprio edifício... assim haverá um lugar nesta terra de Deus... onde eu e o seu corpo amaldiçoado poderemos viver em paz.
Now, fulfill your destiny... and take your father's place at my side.
Agora, cumpre o teu destino... e ocupa o lugar do teu pai, ao meu lado.
I mean, you don ´ t want to be working... at the mail place for the rest of your life.
Quer dizer, não queres trabalhar nos correios para o resto da vida.
A good deal took place at London Diamond that may not be in your notes.
Pretende ser a primeira, srta. Quinn?
Soi ask you, ladies and gentlemen, What cost is too high When your health And your place in history Are at stake?
Por isso, pergunto-vos, senhoras e senhores, acham o preço elevado, quando a vossa saúde... e o vosso lugar na história estão em risco?
You've used up your remaining strength just to arrive at this place of execution.
Gastaste toda a força que te restava só para chegares ao local da tua execução.
Well, maybe there won't be anything good on TV at your new place!
Bem, talvez não dê nada de jeito na TV do teu novo sítio.
You have found your place at last amongst the animals.
Por fim deste com o teu lugar, que é entre os bichos.
You know, you'd be more comfortable at our place with your baby.
Ficaria mais confortável na nossa casa com o seu bebé.
Definitely, i wanna stay at your place. No.
Definitivamente, quero ficar em tua casa.
At your school was there a place on campus where students went to fool around?
Na tua faculdade, havia um lugar para onde os alunos iam para o marmelanço?
You always raise your hands at the wrong place! Tony please do it. You!
Esses encontros não acontecem todos os dias meu amor
I got a call from a close friend of mine... at the Academy of Art and Design... and she tells me I'm allowed to place one student... from your graduating class for a full one-year scholarship... and I took the liberty of submitting your name.
Telefonou-me uma grande amiga da Academia de Arte e Design e disse-me que posso propor uma aluna do teu ano para uma bolsa de estudo de um ano. Tomei a liberdade de indicar o teu nome.
Dude, I got a hundred engineers at M.I.T. who'd take your place in a minute.
Eu tenho cem engenheiros do MIT que iam logo para o teu lugar.
I think that should take place at the same time as you send your advisor.
Creio que ele deveria ir ao mesmo tempo que o seu conselheiro.
The interpretation of the image, where to place the camera the nature of the subject matter which at that time, everything was opening up in the early'60s and it was scandalous. Put your head back.
A interpretação da imagem, onde colocar a câmara a natureza do assunto que nessa altura começava a tornar-se mais abrangente, no início dos anos 60 era escandalosa.
Mr. Applewhite your footprints... place you at the crime scene.
Applewhite, as suas pegadas colocam-no na cena do crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]