Bad night tradutor Português
724 parallel translation
- You've had a bad night.
- Teve uma má noite, Senhor Hindley.
- A bad night, you call it?
- Uma má noite, é o que Ihe chamas?
He had a bad night.
Teve uma noite má.
I don't know. Saturday's a bad night at the hospital.
A noite de sábado é complicada no hospital.
I had a very bad night last night.
- Perdão. Passei uma noite má.
It's been a bad night, Nadine.
Está a ser uma péssima noite, Nadine.
- Never. - When a man sweats in the morning it's either because he's had a very good night, or a very bad night.
Quando alguém vem aqui de manhã, é porque dormiu muito bem... ou porque dormiu muito mal.
- Oh, he had another bad night.
- Oh, teve outra noite má.
Stumpy, did Dude have a bad night?
Stumpy, o Dude passou mal a noite?
One bad night and I'm done for.
Uma noite má e estou arrumado.
Oh, the bad night.
Foi da má noite.
He spent a very bad night.
Passou muito mal de noite.
- Perhaps you had a bad night?
- Talvez tiveste uma má noite?
Not a bad night, Sunny Jim.
Não foi uma má noite, Sunny Jim.
Lewis had a bad night.
O Lewis passou mal a noite.
He had a bad night, sir.
Teve uma noite ruim, senhor.
Oh, let him alone. He's had a bad night.
Deixa-o em paz, ele teve uma noite má.
It's too bad he got away last night without a trace.
Infelizmente, ontem conseguiu fugir sem deixar rasto.
- Not bad for one night.
- Que tal para uma noite?
Too bad she won't be here for the opening tomorrow night.
É pena não estar cá amanhã para a estreia.
That sheriff's a big four-flusher and that sign's been bad luck to me all night.
Esse cartaz trouxe-me má sorte.
Oh, not bad... after spending the night in that mouse auditorium I'm sleeping in.
Não estou má. Depois de passar a noite naquele auditório para ratos.
Did the party last night give you bad dreams?
A festa de ontem deu-te pesadelos?
When they come back a second night, things are bad.
Quando voltam uma segunda noite as coisas pioram.
It's too bad you didn't open that door Friday night, Carpenter.
É pena que você não tenha aberto aquela porta na Sexta, Carpenter.
But when I, who have seen Pavlova Karsarvina dance, tell you that last night you were not bad - not good, but not bad - that's something.
Mas quando eu... que vi Pavlova Karsavina dançar, digo... que ontem você não esteve mal. Não bem, mas também não estava mal. Isso significa alguma coisa.
I wanted it that way but when I saw you in the wickiup and you touched me and you prayed for me I felt bad being alone and I knew that I needed to see you again before I left so that I could find out if it was the same as last night.
Queria-o dessa maneira mas quando te vi na tenda e tu tocaste-me e rezaste por mim..... senti-me mal por estar sozinho e soube que tinha que te ver de novo antes de partir para descobrir se sentia o mesmo que ontem à noite.
Dix wanted me to tell you how bad he feels about last night.
O Dix mandou dizer-te que lamenta sobre ontem á noite.
You keep me awake every night with your bad dreams on account of comic books.
Até me acordas por causa dos teus pesadelos sobre os livros de Bd!
Hearing this bird repeat those words day and night will be bad for the unit's morale.
Se repetir sempre "Mizushima", nos afetará os nervos.
I see, but if the weather were to be bad all night, it might be a very good idea to pick a low number.
Estou a ver, mas se o tempo estiver mau durante toda a noite, talvez seja uma boa ideia escolher um número baixo.
good or bad, black or white, day or night.
O Bem e o Mal. o Branco e o Negro, o dia e a Noite.
I had bad dreams last night.
Tive pesadelos ontem à noite.
I have bad dreams every night now, Uncle.
Tenho pesadelos todas as noites, tio.
April 12th, I was kicked so bad, I was out all day and all night.
12 de Abril, levei um coice tão grande, que fiquei desmaiado o dia todo.
The weather is bad, so everyone enjoys an extra night in Rennes.
O tempo esta tao mau, que todos ficam mais uma noite em Rennes.
That road can be a pretty bad one at night, too.
A estrada não é nada boa de noite.
Well, he was saying that they're bad in a sick room at night.
Ele disse que um doente não deve passar a noite com elas.
Surely, it can't be as bad as spending the night in that hut.
- Não, Charlie! - Não pode ser pior do que passar a noite naquela cabana.
I had a rough night of it between a birth and a bad case of diarrhea.
Tive uma noite difícil! Um parto e um caso sério de diarreia.
Last night it was so bad, Gwen and I sat there in nature's own cooling ourselves in front of the fridge.
Ontem à noite fazia tanto calor, que nos sentámos nuas diante do frigorífico... como Deus nos trouxe ao mundo.
And every Friday night, even when times were bad, every Friday night, like clockwork, down those stairs of the Harmonia Gardens we came, Ephraim and I.
E todas as sextas feiras à noite, mesmo nos tempos maus. Todas as sextas feiras, como um relógio, por aquelas escadas do Harmonia Gardens nós entravamos, Ephraim e eu.
My darlings, those men last night did bring very bad news and Father will be away for some time
Meus queridos, esses homens na noite passada trouxeram notícias muito más, e o Pai estará ausente por algum tempo
[Clicks Tongue] But you know, then I say, why would you bother to go there last night if this guy's stuff is so bad?
Mas depois ponho-me a pensar... Porque se deu ao trabalho de lá ir ontem à noite, se as coisas deste tipo são assim tão más?
Last night, I felt very bad, aRer hearing from that wicked Drona -
Mas Deus abençoou-me com este dinheiro.
... telling him that these real bad men have been following us day and night.
Andersen, de olhos esbugalhados, e dizer-lhe que há uns homens maus que o andam a seguir.
It's bad enough we got transferred up here... without you bullshitting all night.
Já é suficiente mau sermos transferidos para aqui... sem ter de aturar as tuas merdas durante a noite toda.
That's too bad, sir. Do you have any idea what it's like to sit here night after night and watch this endless parade of human debris floating by?
Você tem idéia do que é sentar aqui noite após noite... e assistir a esse desfile sem fim da escória humana?
You got a bad feeling about your pa'cause he ain't home every night... to powder your butt and tuck you in.
Pensas mal do teu pai porque ele não está em casa todas as noites... para pôr-te pó de talco no rabo e aconchegar-te na cama.
He finally staged his own production. But he was so bad, he was booed every night.
Consegue finalmente montar o espectáculo mas é tão mau, que todas as noites é vaiado.
Me get real bad dream last night.
Noite passada, eu ter mau sonho.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night stands 48
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night stands 48
night after night 65
night kiss 26
night before last 19