English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Behind closed doors

Behind closed doors tradutor Português

240 parallel translation
This court will be in recess for an hour... and if there's any further disturbance... the rest of the proceedings will be conducted behind closed doors.
Este tribunal entrará em recesso por uma hora... e se houver mais distúrbios... o resto do julgamento será conduzido à porta fechada.
Now, gentlemen, I want counsel for both sides to understand that this court-martial is being held behind closed doors with no prejudice toward the accused, and solely because of the scandalous nature of the charges and to avoid offense to public decency.
Agora, cavalheiros, quero que ambos os lados compreendam que esta corte marcial está sendo conduzido atrás de portas fechadas... sem nenhum preconceito para com o acusado, e únicamente por causa da natureza escandalosa das acusações... e evitar a ofensa à decência pública.
The meeting is scheduled to convene within the hour. Members of the presidential cabinet will be joined by officials of the FBI and the joint chiefs behind closed doors.
O ministério irá receber agentes do FBI numa reunião à porta fechada.
I say, "I don't care what you do in the privacy of your own home, behind closed doors."
Eu disse : "Não me interessa o que fazem na vossa casa... á porta fechada."
It will be behind closed doors... without the presence of the accused.
Será com portas trancadas... sem a presença da acusada.
What happened between you and your wife behind closed doors.
O que é que aconteceu entre você e sua mulher dentro de casa.
Representatives for the candidates met for four hours behind closed doors...
Os representantes dos candidatos conversaram horas à porta fechada...
Now, while the private meeting between the two candidates continues behind closed doors, delegates on the floor are gearing up for the next round of voting for...
É um privilégio e um prazer. Ia dizer que seja o que for que tenha feito ou que não tenha feito, o Acordo do Chipre foi uma conquista maravilhosa. Obrigado.
Well, it's all happening behind closed doors.
Que têm? Bem, está tudo a acontecer à porta fechada.
( screams continue ) Uh-uh-uh! You may not disturb the doctor while he is behind closed doors.
Não podem perturbar o doutor enquanto ele está a fazer uma consulta.
Something's.... You go behind closed doors with Billy, it may be innocent...
- Achas que ela não é estável?
And so I've been going behind closed doors with Billy...
Há uma coisa que eu podia dizer que podia ser útil.
Yeah, but always behind closed doors, you know?
Sim, mas sempre à porta fechada.
The fact is we got caught plotting behind closed doors.
O facto é que fomos apanhados a conspirar atrás de portas fechadas.
The New York Times ran a blow-by-blow of what we talked about behind closed doors.
O Times publicou ao pormenor o que se passou à porta fechada! Tu lixaste-nos!
Police station, Inspector Fein is behind closed doors...
Delegacia, o inspetor Fein está de portas fechadas...
Sleepovers, late-night pillow fights, brushing each other's hair tickling each other's arms, all that groovy stuff we girls do in pretty pink rooms behind closed doors.
Dormimos juntas, fazemos briga de travesseiro... escovamos o cabelo uma da outra... essas coisas que as meninas fazem nos quartos cor-de-rosa.
Making love at home, behind closed doors, in your own bedroom.
Fazer amor em casa, a portas fechadas, no vosso próprio quarto.
Some fetishes can only flourish behind closed doors in the very late night hours on a laptop. While others are out in the broad daylight where everyone can see them.
Certos fetiches só emergem à noite, à porta fechada enquanto outros surgem à luz do dia, onde todos os podem ver.
You know that song "Behind Closed Doors" by Charlie Rich?
Conhecem a canção "Behind Closed Doors", do Charlie Rich?
She's behind closed doors right now.
Ela está numa reunião.
When she arrived... she went through all of her things... and threw them out, erasing herself quietly behind closed doors...
Quando chegou... ela pegou nas coisas todas... e deitou-as fora, apagando-se silenciosamente atrás de portas fechadas...
You've been spending an awful lot of time behind closed doors, making phone calls.
Tens passado imenso tempo fechado, a fazer telefonemas.
What you two do behind closed doors is your business, ok but flaunting that lifestyle like you're doing right now is just plain ge-ross
O que vocês fazem à porta-fechada é assunto vosso, ok? Mas exibirem esse estilo de vida como agora é puro terror.
- behind closed doors.
- por trás de portas fechadas.
Look, whatever Cal wanted to do behind closed doors, that was his business.
O que o Cal gostava de fazer à porta fechada era lá com ele.
Any criticisms I may have had have been expressed behind closed doors, out of reach of any public scrutiny.
Todas as minhas críticas têm sido expressas à porta fechada, fora do alcance do público.
And I will unveil so many veils of shame.. ... In the open court, you wouldn't.. ... have opened so many behind closed doors too.
E eu vou revelar muitos véus de vergonha... na audiência pública, você não faria isso... abriam tantas portas atrás, como portas fechadas também.
- He makes his calls behind closed doors.
- Ele faz as chamadas à porta fechada.
But behind closed doors underneath the sheets, he's like the anti-Cohen.
Mas, à porta fechada, debaixo dos lençóis, é a antítese do Cohen.
Nobody knows what goes on behind closed doors.
Ninguém sabe o que se passa na intimidade.
If we want information, we're gonna have to do it behind closed doors.
Qualquer informação teria de ser obtida em segredo.
I've seen you and Tommy whispering behind closed doors.
Já vos vi, a ti e ao Tommy, a segredarem à porta fechada.
I mean, we can tell if they keep their lawns nice or they take their trash cans in, but when they do those things, we stop asking questions'cause if people are good neighbors... we don't really care what happens behind closed doors.
Digo, nós podemos dizer se eles mantêm os seus relvados bonitos ou se têm em ordem as latas de lixo, mas quando eles fazem coisas, nós paramos de perguntar porque se as pessoas são boas vizinhas... nós não nos importamos relamente com o que acontece atrás das portas fechadas.
What is so important that we have to go behind closed doors, Mr. Deline?
O que é que é tão importante que tenhamos de vir para aqui, Sr. Deline?
Mostly in his private office, behind closed doors.
- Mais na sala dele, atrás de portas fechadas.
There's a big market for desperate housewives performing behind closed doors.
Há um grande mercado para esposas desesperadas apresentar-se atrás de portas fechadas.
I'm sorry, Mrs. Cooper-Nichol is behind closed doors.
Lamento, a Sra. Cooper-Nichol está isolada no gabinete.
So, Caleb's been behind closed doors all day with his lawyers.
Então, o Caleb tem estado sozinho com os advogados todo o dia.
I wonder... do they know of the sorts of things you keep hidden behind closed doors?
Estava a pensar eles sabem das coisas que manténs escondidas atrás de portas fechadas?
- Why they do it behind closed doors.
- Porque o fazem de portas fechadas?
Because I know the necessity of love and play and playfulness behind closed doors.
Porque eu sabia a necessidade do amor atrás das portas fechadas.
When we're at home behind closed doors, when we're just joking about it?
Quando estivermos em nossa casa, sozinhos, a brincar com a situação?
Behind closed doors, I think they just have a good time.
Atrás de portas fechadas, eles devem divertir-se imenso.
It'd be fun to think about what they're doing behind closed doors. Thank you, everyone.
Podem não fazer muito, mas seria divertido imaginar o que elas fariam de porta fechada.
I don't give too much of a shit what people do behind closed doors with consenting adults.
Não ligo muito ao que as pessoas fazem em privado com adultos pactuantes.
They were doing something behind closed doors.
Estavam a fazer alguma coisa às escondidas.
You never know what's going on behind closed doors.
Nunca se sabe o que se passa dentro de casa.
Maybe, behind closed doors, things went down a little differently, you know what I mean?
Talvez, na sua privacidade, as coisas acontecessem de maneira diferente, se é que me entendes...
All the doors closed behind me.
Assim que entrei, todas as portas se fecharam atrás de mim.
Only an echo behind closed doors, an echo of childhood, when doors were kept shut but sometimes crept ajar, and through the crack in the door the night creeps in, illuminating shadows in the forbidden room,
parecia que vinha da porta de saída.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]