Behind me tradutor Português
6,105 parallel translation
The massive explosion that ripped through the apartment block behind me reportedly killed two people.
A enorme explosão que rebentou no bloco de apartamentos atrás de mim supostamente matou duas pessoas.
I don't want to die... and leave this lie behind me.
Não quero morrer... e deixar esta mentira atrás de mim.
Stay behind me.
Mantenha-se atrás de mim.
Get behind me!
Põe-te atrás de mim!
- Get behind me, soldiers.
- Detrás de mim, soldados.
- Get behind me.
- Detrás de mim.
Get behind me.
Detrás de mim.
- Two and two, behind me. - Come on!
- De dois em dois, detrás de mim.
Stay right behind me.
Fica atrás de mim.
- Are those prisoners right behind me?
- Aqueles além são prisioneiros? - Sim.
Would you mind opening the door and then angrily slamming it behind me?
Podes abrir a porta e batê-la selvaticamente atrás de mim?
I will swim first and you'll swim right behind me.
Vou mergulhar primeiro e depois vens atrás de mim.
– He was right behind me.
- Estava mesmo atrás de mim.
So much I've left behind me...
Deixei muita coisa para trás :
And sure, I could choose to think about the fact that I'm... warm because I have a decaying radioactive isotope riding right behind me,
Posso escolher não pensar que só estou quente porque há um isótopo radioactivo em decomposição atrás de mim.
You can see them behind me.
Começaram a emergir. Estão atrás de mim.
Just stay behind me.
Ponha-se atrás de mim.
"There's always a queue of boys behind me."
Tem sempre uma fila de rapazes atrás de mim
Yeah, but it's a day I thought was behind me.
Mas, pensei que não teria mais dias assim.
Get behind me.
Fiquem por trás de mim.
See this hot chick behind me in this booth over here? That's Miss February.
E essa rapariga sexy na caixa, é a senhorita Fevereiro.
This place you see behind me is Mumbai's illegal street Fighting battleground.
"Esse lugar que você vê atrás de mim..." "... é onde ocorrem as lutas ilegais de rua, em Mumbai. "
This one time, I'm getting on the Metro-North to head home, and this mouth-breather, this mouth-breather comes right up behind me and smacks me on the ass.
Houve uma vez, estava a apanhar o Metro-Norte para ir para casa, e um fala-barato, esse fala-barato apareceu-me mesmo por trás e deu-me uma palmada no rabo.
I don't hide behind imaginary walls.
- Não sou mimo. Não me oculto atrás de paredes imaginárias.
If I had fallen behind like that, my father would have caned me on the soles of my feet.
Se não acompanhasse os seus passos, o meu pai bateria na sola dos meus pés.
It's time for me to get behind the wheel.
Está na altura de eu ocupar um lugar de destaque.
Eleanor, when I take something from a man, his ship, his money, his life, I don't hide behind a clerk.
Eleanor, quando eu roubo algo a um homem, o navio, o dinheiro, a vida, não me escondo atrás de um funcionário.
I don't hide behind the law.
Não me escondo atrás da lei.
I don't hide behind anything.
Não me escondo atrás de nada.
You stay behind me.
Fique atrás de mim.
My mother used to say that she wasn't listening, but I know she was hiding behind this big clock down the hall, the kitchen towel over her mouth to hide her smile.
A minha mãe dizia que não me ouvia. Mas sei que se escondia atrás do relógio da entrada. Com uma toalha de pratos a tapar a boca, para esconder o seu sorriso.
Every time trouble came on top, he was always dragging behind, wasn't he?
Sempre que apareciam os problemas, ele estava sempre a arrastar-me para trás, não era?
They were going to cut my head off, like I'd seen them do in so many videos- - grabbed by the hair from behind, screaming as the sawing began, legs flailing.
Iam decapitar-me, como já tinha visto em tantos vídeos. Iam agarrar-me pelo cabelo, por trás, gritando, enquanto me degolavam e as pernas estrebuchavam.
I wonder how many know that there was one man standing behind them.
Pergunto-me quantos saberão que existia um homem atrás deles.
'Cause Jem was supposed to be a disguise and something that I could hide behind.
A Jem devia ser um disfarce e algo atrás do qual me escondesse.
That money was license for me to leave all of this and all of you behind.
Aquele dinheiro permitia-me deixar tudo isto e todos vocês.
He left me behind.
Ele abandonou-me.
If you're going to face judgment behind those walls, then so should I, for if anyone is responsible for what happened that day, it's me.
Se vais ser julgado atrás daquelas muralhas, eu também o devo ser. Pois se há alguém responsável pelo que aconteceu naquele dia, sou eu.
I know what's said about me behind my back.
Sei o que dizem de mim nas minhas costas.
Mr Amos badly wants to become a father and to put this incident behind him.
- Peço-lhe que considere o tratamento... - Pede-me, Dr. Turner?
And so shall I. I refuse to be left behind.
Tal como eu. Recuso-me a ser deixada para trás.
Why do you think I left that life behind and got myself in debt?
Porque achas que deixei aquela vida, e meti-me numa dívida?
- You left me behind on purpose.
- Deixaste-me para trás de propósito.
But tell me, Agent Murphy, how do you expect him to win the election if he hides like a scared rabbit behind all this violence?
Mas diga-me, agente Murphy, como espera que ele ganhe a eleição se ficar escondido como um coelho assustado com toda essa violência?
Cowering behind your witchcraft. You always were pathetic, Finn.
Após quase um milénio de atos desonestos escondidos na tua própria mente, tens a ousadia de me insultares.
Ask the person behind the fish counter if... Man, that girl is gonna be the death of me.
Aquela miúda vai ser o meu fim.
You forget that when you leave here tonight, you lock me in behind you.
Esqueceste que quando te foste embora ontem à noite, tu deixaste-me aqui trancada atrás de ti.
You wanna whisper behind my back?
Querem caluniar-me nas minhas costas?
I realized quickly that I would not need so much. And I came to the conclusion that everything I left behind Would probably be left behind forever.
Apercebi-me rapidamente que não precisava de tanto e cheguei à conclusão que tudo o que eu abandonasse provavelmente, seria abandonado para sempre.
I'm asking Amy to Put the past behind us and move into the future with me, holding only each other's hands and hearts for all eternity.
Estou a pedir à Amy que... Põe o passado para trás das costas e avança para o futuro comigo, apenas de mãos dadas e corações unidos para toda a eternidade.
And right now it sounds like you hiding behind it.
- E depois? Ninguém me quer.