English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Being a woman

Being a woman tradutor Português

757 parallel translation
- Well, being a woman, I do.
- Bem, por ser mulher, lembro-me.
- But, being a woman, she has her pride.
- Mas, sendo mulher, tem o orgulho dela.
Well, being a woman, I do.
- Sou uma mulher e lembro.
- Young woman... either you have been raised in some incredibly rustic community... where good manners are unknown... or you suffer from the common feminine delusion... that the mere fact of being a woman... exempts you from the rules of civilized conduct.
- Minha jovem... ou você foi educada nalguma incrível comunidade rústica... onde as boas maneiras são desconhecidas... ou então sofre da comum ilusão feminina... de que o mero facto de ser mulher... a insenta das regras de conducta civilizada.
Oh! It's awful being a woman, having to dance with a lot of dull men, laugh at their jokes while they're treading on your feet.
É horrível ser mulher, ter de dançar com homens chatos, rir das piadas deles, enquanto nos pisam.
You forget you'll need them again when you get back to being a woman.
Esqueces-te de que precisas delas de novo quando voltas a ser a mulher.
Being a woman.
Ser-se mulher.
But I can't help being a woman.
Sou apenas uma mulher.
I can't help being a woman, sire, but I try to reason as you taught me.
Não posso não ser mulher, senhor, mas tento pensar como me ensinastes.
As much as you can stand being a woman. Don't worry.
Suporto-o tanto como você suporta ser mulher.
Ellen, will you please stop being a woman?
- Não te portes como uma mulher.
But that's not all there is to being a woman.
Mas isso... não é tudo o que há para ser uma mulher.
Can a woman take lessons in being a woman?
Pode uma mulher ter aulas em ser uma mulher?
Being a woman, I'm more cautious and I can think more clearly when you're not around.
Sou mais prudente e penso melhor sem ti.
- Well, I can't help her being a woman.
- Não posso ajudá-la.
- Of your being a woman.
De que seja culpável? De que seja mulher.
And you being a woman, I'd hate to see anything happen to you.
E sendo mulher, detestaria que lhe acontecesse alguma coisa.
All over proud of being a woman.
Orgulhosa por ser mulher.
Your Majesty once told me that you could not afford the luxury of being a woman, that always you were forced to remember that you are a queen, and that your only love, your only thought, must be your duty.
Sua majestade disse não poder se dar ao luxo de ser mulher. Que sempre foi forçada a lembrar que, acima de tudo, é uma rainha e que seu único amor é o seu dever.
Being a woman, you will. That yours?
Sendo mulher, fá-lo-á.
Why is it you always make such a ruckus over being a woman?
Porque é que fazes sempre tanta questão de afirmares isso?
"The HoIks can go for the time being, however it is the authority's decree that the woman be taken into custody!"
Porém, por decreto da autoridade a mulher será detida! "
And in his case, he can't serve his best interests by being tied to a woman he can't present to his family or his friends.
E, no caso dele, não lhe convém estar preso a uma mulher que não possa apresentar à família ou aos amigos.
For a woman being watched, she's a bit free.
Para uma mulher vigiada, ela está bastante livre!
Well, being a Christian woman, I cant say it!
Sou uma mulher de bem, não posso dizer!
No woman wants to be told she's being kept on just to run a kindergarten.
Nenhuma mulher gosta de ouvir que vão ficar com ela pelos filhos.
Because you'll never be a first-class human being or woman until you've learned to have some regard for human frailty.
Porque nunca serás um ser humano nem uma mulher de primeira classe, até aprenderes a ter algum respeito pela fragilidade humana.
This impossible creature... No, no, no, I mean, this superb woman of character... cannot bear to deprive one of you of the privilege... of being alone in his joy.
Essa criatura insuportável... não, essa mulher de caráter... não quer privá-los do privilégio de vê-la a sós.
About being a new woman.
Sobre ser uma nova mulher.
You are to arrest any person, man or woman... who cannot give a satisfactory reason for being in the park.
Prendam qualquer pessoa, homem ou mulher, que não possa justificar a sua presença no parque.
About an Indian being caught in a woman's drawing room on the train?
Acerca do índio no armário da mulher no comboio?
Though Birnam wood be come to Dunsinane, and thou opposed, being of no woman born, Yet I will try the last.
Mesmo tendo o bosque de Birnam chegado a Dunsinane... e que tu, meu adversário, não sejas nascido de uma mulher... ainda assim eu tudo arriscarei...
- I put it to you further that being unaware at that time of your future wife's forgiving nature you assumed that if you were cited in a divorce suit it would ruin your chances of making this advantageous match with a wealthy and beautiful woman. No.
Desconhecendo a natureza magnânima da sua futura esposa, presumiu que um processo de divórcio arruinaria as suas hipóteses de casar com uma mulher tão rica e bela.
The woman is being denounced.
A mulher foi denunciada.
And not being the wise woman of your description...
E não sendo a mulher sábia da sua descrição...
But a woman-unhappily - is not religion She's a human being with human thoughts. And she shouldn't be judged by the same rules.
Mas uma mulher, infelizmente não é uma religião, é uma pessoa com pensamentos humanos que não deveria ser julgada pelas mesmas leis.
That's for being the brainiest woman I've ever met.
Isto é por ser a mulher mais inteligente que eu já encontrei.
Because it's a means whereby a woman is rendered incapable of being unfaithful.
Porque é um meio pelo qual uma mulher fica incapaz de ser infiel.
So strange to think of you being touched by a woman.
É tão estranho pensar em ti a ser tocado por uma mulher.
Forgive my being so much a woman.
Perdoa a minha reacção de mulher.
But you'll never be a wonderful woman, or even a wonderful human being until you learn to have some regard for human frailty.
Nunca serás um ser humano maravilhoso se não aprenderes a respeitar a fragilidade humana.
You are a woman, without being married.
Você é uma mulher, sem ser casada.
You said that since you'd known me, you'd been afraid of being a lonely old woman teaching dancing.
Disseste, depois de me conheceres, que receavas acabar como uma velhota solitária a dar aulas de dança.
No, my dear woman, we're not being callous.
Não, minha casa senhora, não estamos a ser duros.
- Well, I... And I'm not capable of being fooled, not even by a woman.
A mim ninguém me engana, nem mesmo uma mulher.
Every time a man and a woman talk like this to each other, neither can prove to themselves that they aren't being lied to.
Quando um homem e uma mulher falam assim, não dá para saber se o outro está mentindo.
Being a colored woman, I guess I can't help myself none.
Como sou mulher, acho que näo tenho defesa.
Yes, Admiral, and I appreciate the honor of being the only woman aboard.
Sim, Almirante. Compreendo a honra que é ser a única mulher a bordo. Não é.
The charge being... that you did willfully and maliciously attack a woman... namely, the wife of your own Captain with intent to assault and murder her... for which the punishment is the same as that for a traitor.
Você é acusado... de atacar uma mulher com extrema crueldade... sabendo-se que ela era a mulher de seu capitão, com intenção de golpeá-la e assassiná-la... o seu castigo será o mesmo de um traidor.
You can't come this way. We have now been informed that Vivian Malone is being escorted to a woman's dormitory here on the campus of the University of Alabama.
Fomos informados de que Vivian Malone está sendo escoltada... ao dormitório feminino... aqui no campus da Universidade do Alabama.
When the devil attacks a man or woman, with this foul disease of the vampire, the unfortunate human being can do one of two things.
Se o Diabo ataca um homem ou melhor com esta vil doença do vampiro... o azarado ser humano só pode fazer duas coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]