Being here tradutor Português
4,987 parallel translation
Being here with me.
Por estares aqui comigo.
If that makes you feel better about me being here.
Se te faz sentir melhor sobre eu ter vindo, sim.
Thanks for being here, Terry.
Obrigado por estares aqui, Terry.
Well, it's not so bad being here...
Bem, não é assim tão mau estar aqui...
Thank you all for being here tonight.
Obrigada por estarem aqui esta noite.
Do you think me being here with you is by accident?
Achas que eu estar contigo, aqui, é um acidente?
Even if I never know for sure what happened to Antoine I'm okay with being here now with you.
Mesmo que nunca saiba aquilo que aconteceu ao Antoine, estou bem por estar agora aqui contigo.
If being here instead of home makes you happy then you should stay.
Se estar aqui te faz feliz, então deves ficar.
You think you can just walk back in here after four months of not being here and be my parent?
Achas que basta entrar aqui ao fim de quatro meses de ausência e armar-te em pai?
- Thanks for being here.
- Obrigado por estares por aqui.
being here?
Estar aqui?
You still think her being here has something to do with you.
Ainda achas... que a sua presença tem algo a ver contigo.
Without family, there's no point in being here.
- Sem família... Não há razão para ficar aqui.
I'm learning so much more actually being here than just studying it in school.
Realmente estou a aprender muito mais aqui do que a estudar na escola.
And you being here, it's not...
E estar aqui, não é... Não, eu percebo.
You should know, you being here again...
Devias saber que por estares aqui outra vez...
You know, me being here isn't the reason Sweets is gone.
Por estar aqui, não sou a razão do Sweets ter morrido.
I know I'm okay with being here now.
Sei que estou bem por estar aqui agora.
Believe it or not, I like being here, Stefan.
Acredite ou não, gosto de estar aqui, Stefan.
Being here, it feels wrong.
Estar aqui parece mal.
And being here, it's the most I've felt at peace in a long time.
E estar aqui... Há tanto tempo que não me sentia em paz.
Because it's weird. And strange, her being here.
Porque a sua presença aqui é demasiado estranha e misteriosa.
You'd better have a good reason for being here.
É bom que tenhas uma boa razão para estares aqui.
You think it's a good idea you being here at this time?
Achas boa ideia estares aqui, a esta hora?
So, yeah, thank y'all so much for being here.
Pronto, obrigado a todos por poderem estar aqui.
Her being here will put Master Bruce in great danger.
Ela a ficar aqui vai colocar o Menino Bruce em grande perigo.
Just by being here, I have everything, And therefore nothing, to lose.
Só por estar aqui eu tenho tudo, e portanto nada a perder.
Apparently someone was being awfully flirty while not wearing their engagement ring, causing another someone to show up here thinking the first someone might be available. Oh, God.
Aparentemente, alguém estava a namoriscar muito enquanto não usava o anel de noivado, fazendo outro alguém aparecer aqui pensando que o primeiro alguém estava disponível.
Thank you for being here.
Obrigado por estares aqui.
So, what, you-you think I'm being blind here?
Então, achas que estou cego?
Here being Beacon Hills?
Sendo'aqui'Beacon Hills?
You'd think being up this high, we could see it from here.
Acho que a esta altura devia dar para vê-lo.
How much longer am I gonna be held here without being charged?
Quanto tempo é que eu vou ficar aqui, sem ser acusado?
'Cause, someone here isn't exactly being helpful.
Porque há alguém aqui que não está a ser muito prestável.
I believe that the war for American values is being waged right here on this Hill.
Eu acredito que a guerra pelos valores americanos está a ser travada aqui mesmo, em Hill.
In here, you're just a man that I love being with.
Aqui, és apenas um homem com quem adoro estar.
And she was brought here for fear she was being held prisoner by my brother.
E veio até cá por temer ser prisioneira do meu irmão.
I DON'T KNOW HOW WE ENDED UP HERE IN DAY CARE WHILE EVERYONE ELSE GETS TO WATCH THE AVATAR BEING DESTROYED.
Não sei porque é que nos deixaram como amas enquanto os outros assistem à Avatar a ser destruída.
So there might be a few faces here you'd recognize if they weren't being covered.
Portanto pode haver alguns rostos aqui que reconheças se eles não estiverem cobertos.
What if that man who took him has him locked up somewhere..... and we're just sitting here being polite?
E se o homem que o raptou prendeu-o em algum local... - E nós aqui a sermos educados? - Não quis...
She stopped being a kid the day you sent her down here to die.
Ela deixou de ser uma miúda no dia em que a mandaste para aqui para morrer.
Of being strong and out of control, but here's the thing :
De ser forte e fora de controle, mas há uma coisa.
Well being Doctor Darkside, we are not gonna find much food or ammo in here.
Agora, sendo pessimista, não encontraremos muita comida ou munições aqui.
Even on our way back here... we were being followed.
Mesmo no nosso regresso até aqui... estávamos a ser seguidos.
I know that being back here reminds you how much we need you, how much...
Sei que voltares aqui lembra-te o quanto precisamos de ti, o quanto... eu preciso de ti.
Being summoned here like I'm some ultimate prize for information?
Ser trazida aqui, como se fosse um prémio pelas informações?
I'm here being a part of the solution, Ned, not just trying to be a part of it but, um, being a part of it.
Estou aqui para ser parte da solução, Ned. Não apenas tentar fazer parte, mas ser parte da solução.
"are we being punk'd here?"
"É uma partida?"
You know, being in here, surrounded by one man's quest to find his friend and give him a proper burial, it's really made me think about... the importance of friendship.
Estar aqui... rodeado pelas coisas de alguém que queria encontrar o amigo e dar-lhe um enterro digno, realmente faz-me pensar sobre... a importância da amizade.
It's tough enough to raise your children here, to teach them self-respect, without them being falsely accused every time they walk down the street.
É demasiado duro criar os seus filhos aqui, ensinar-lhes respeito próprio sem que sejam falsamente acusados todas as vezes que saem à rua.
So, I could sit here and rattle on about being framed... And your father being behind the whole thing.
Então, eu posso ficar aqui e reclamar de ser culpado e por o teu pai estar por detrás de isto tudo.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20