Believe me tradutor Português
25,805 parallel translation
But I'm still your nigga, believe me.
Pois, mas não te conheço. Mas continuo a ser teu mano, acredita.
Every effort is being made to hunt him down, Agent Gibbs, believe me.
Todos os esforços estão a ser feitos para caçá-lo, Agente Gibbs, - acredite em mim.
I'd like to. Believe me.
Adorava, acreditem.
No, believe me, I'm gonna be up late.
Não, acredita. Vou ficar acordado até tarde.
I did the police a favor. Believe me.
Fiz um favor à Polícia, acredita.
Now I had my own history with La Quica, and believe me, I would've liked to beat him to death right then and there.
A minha relação com o La Quica já vinha de trás e, acreditem, teria gostado de o espancar até à morte logo ali.
You have to believe me.
Tens de acreditar em mim.
Why didn't you believe me? "
"Por que não acreditou em mim?"
I'm not even trying to convince you to believe me.
Não estou a tentar convencer-te a acreditar em mim.
Believe me.
Acredite.
Do you believe me now?
Já acreditas em mim?
Do you believe me now?
- Já acreditas em mim?
But I hope eventually you'll believe me when I say all I wanted was the best for her.
Mas, espero que um dia acreditem em mim quando digo que tudo aquilo que eu queria era o melhor para ela.
And believe me, my ratings will go up.
E acredita, minha audiência vai subir.
So I'm gonna need everyone in this room to believe me when I say that only good things are gonna happen here today.
Por isso vou querer que todos nesta sala acreditem-me quando digo que só coisas boas vão acontecer aqui hoje
Believe me, there is nothing I want more than this job.
Quero este emprego mais do que tudo.
But none of us saw this killer coming, and believe me, it cuts deep.
Mas nenhum de nós viu esse assassino chegar e acreditem em mim, isso magoou bastante.
I know you don't believe me.
Sei que não acredita.
Believe me, she's hard-hitting.
Acredite em mim, ela é.
You have to believe me.
Acredite em mim. Por favor.
Believe me, it's not just a television show, okay?
Não é um programa de televisão, está bem?
I see how painful this is for you, and believe me, I know pain.
Entendo que seja doloroso para ti, e acredita, eu sei o que é a dor.
If you don't believe me, ask her yourself!
Se não acredita, pergunte você mesmo!
You don't believe me?
Não acreditas em mim?
If God wants me to keep working, and I believe he does,
Se Deus quiser que eu continue a trabalhar. E eu acredito que sim.
Believe me, I've tried.
Acredita, eu já tentei.
I was foolish. I let myself believe I was the only one that could help.
Fui um parvo, convenci-me de que era o único que podia ajudar.
Believe me.
Acredita no que te digo.
I can't believe you brought me from Miami to see my sister like this.
Não acredito que me trouxeste de Miami para ver a minha irmã assim.
Believe it or not, the State Department does the guest list, not me.
Acredite ou não, foi o Departamento de Estado que fez a lista de convidados.
Now you believe... let me guess... that God has brought you here
Agora você acredita, deixe-me adivinhar, que Deus te trouxe...
I let the world believe you were dead and it almost got me killed.
Deixei o mundo acreditar que estavas morto e isso quase me matou.
You expect me to believe you're on a rescue mission?
Esperas que acredite que estás numa missão de resgate?
You can't expect me to believe that.
Não podes esperar que eu acredite nisso.
After everything that we have been through, how do you expect me to believe a word that you are saying to me?
- Depois de tudo aquilo que passamos, como é que esperas que acredite numa única palavra daquilo que me dizes?
I can't believe you did this to me!
Não posso crer que me fizeste isto.
I believe that we have an undetermined threat out there, and I don't like it.
Acredito que há uma ameaça indeterminada e isso não me agrada,
I don't give a shit whether you believe in me or not, but I am the Supreme Soul now.
Não quero saber se acreditas ou não em mim. Mas eu sou a Alma Suprema agora.
Wow, it's hard to believe Brian would betray me.
Ena, é difícil de acreditar que o Brian me atraiçoaria.
Because you're a bad guy, I'm gonna reserve my right not to believe anything that you say.
Porque é um bandido, vou reservar-me ao direito de não acreditar em nada do que diz.
I don't believe he's ready.
Não me parece que ele esteja pronto.
Trust me, I can pack a punch like you would not believe.
Acredite, consigo fazer coisas que nem consegue imaginar.
You're asking me to believe in something we ain't never seen in our years on the ocean?
Estáa a pedir-me para acreditar em algo que nunca vimos em tantos anos no oceano?
You certainly don't expect me to believe that. Oh.
Certamente não espera que eu acredite nisso.
I believe the best use for me is back at the crime scene.
Sou mais útil se regressar à cena do crime.
I know it's hard for you to believe this right now, but trust me, by the end of this day, you and I are gonna be best friends.
Sei que é difícil acreditares nisto agora, mas confia em mim... No final do dia, tu e eu vamos ser as melhores amigas.
I can't believe this is happening to me.
Não acredito que isto está a acontecer.
Now tell me you don't believe in mind control.
Agora diga-me que não acredita no controle mental.
He let me believe.
Ele fez-me acreditar.
What makes you believe it's appropriate for you to broach such a thing with me?
E o que a faz pensar que pode abordar um assunto desses comigo?
I find that very difficult to believe.
- Custa-me muito a acreditar nisso.
believe me when i tell you 16
believe me now 16
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
believe me now 16
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285