Besides me tradutor Português
1,726 parallel translation
Who else works here besides me?
Quem mais trabalha aqui?
Because the only other passions you have besides me are Captain Oats whiny music and, well, I know it can't be comic books because if you bring up you and Zach and Atomic County I'll kill you both while you sleep.
- A sério? Porque as únicas paixões que tens para além de mim, são... Captain Oats, música lamechas e, bem, sei que não podem ser livros de BD, porque... se vieres com a conversa sobre tu, o Zach e da banda desenhada "Atomic County"
Um, let me ask you, is there a term besides Mexican that you prefer?
Deixa-me perguntar-te... Preferes algum outro termo sem ser "mexicano"?
I had to let it all go, you know... the feeling that I wasn't good enough for Carrie... how much I resented the fact that she wanted things besides me.
Tive de esquecer tudo, sabes, a sensação de não ser suficientemente bom para a Carrie, o ressentimento por ela querer mais coisas além de mim.
I mean, besides me.
Quer dizer, além de mim.
Besides, haven't you always told me to respect people's privacy?
Além do mais, não foi você que me disse que eu devo respeitar a privacidade das pessoas?
Besides, you should be wishing me luck.
Além disso, devia desejar-me sorte.
Besides, didn't you fire me?
- Aliás, tu não me despediste?
Besides you need me more than he does.
Tu precisas mais de mim.
Besides, I forgot my wallet. Well, that's okay.
- Além do mais, esqueci-me da carteira.
Besides, Cecilia thinks my psoriasis is sexy.
Além do mais, a Cecilia acha-me sexy.
That's about as likely as me playing by someone else's rules besides my own... which I would never do.
Saio contigo no dia em que alinhar nas regras dos outros, e que não sejam as minhas. O que nunca acontecerá.
Besides, Jake Tucker gave it to me.
Foi o Jake Tucker que me deu a garrafa.
Besides, it's the only way I'm gonna get this guy to cross over so just tell me where to start.
Além disso, é a única maneira deste tipo fazer a passagem. Portanto... diz-me por onde começar?
Besides, she doesn't even know who I am, anyway, so...
Além disso, ela nem me reconhece, portanto...
Besides... I am ravaged by hunger. Feed me, and I shall squeal on all manner of former associates.
Além disso... estou morto de fome, me traga comida e cantarei... diante deles que cumplices... falando em cantar, Canário Negro, vejo... que não consegue tirar os olhos de mim...
Besides, you running things gives me more time to spend with Betty.
Além disso, tu gerires isto dá-me mais tempo para estar com a Betty.
Besides, I've got a long night of work ahead of me.
Além disso, tenho uma longa noite de trabalho pela frente.
Besides, you bought me this dress just for tonight.
Além disso, compraste-me este vestido para hoje à noite.
Besides, once she sees how much work I'm doing, she may even want me to come.
Se ela vir como me empenho nisto, até me pode convidar.
Besides, as far as me living a long life was concerned, I should have been more worried about my ex-wife.
Além disso, quanto a ter uma vida longa, o que mais me devia preocupar era a minha ex-mulher.
Besides, it'll help me ease back into things.
Além disso, ajuda-me a voltar com calma.
Besides, she'd want me to.
Além disso, ela gostaria que o fizesse.
Besides... I want to move before the summer storms hit.
Além disso, quero mudar-me antes das trovoadas de verão.
Besides, I think I'm getting in the way.
acho que me estou a atrapalhar.
Besides, I had to make room for Hans to whip me into shape.
Tinha de arranjar espaço para o Hans me pôr... em forma.
Besides, it was... it was a pretty easy topic for me.
Além disso, o tema era fácil para mim.
I can't believe... you would walk into my bedroom - formally your bedroom ; but that's besides the point - and knowing our history... blurt out that you love me.
Não acredito que entres no meu quarto, o teu antigo quarto, mas isso não tem nada a ver, e, sabendo o que se passou entre nós, desabafares que me amas?
Besides, I got that coming to me'cause I ain't caused no static in this place.
Tenho estas visitas, porque não causei problema nenhum.
What impressed me most about Jake, besides his perfectly square head, was that he faced this whole Betty thing straight on.
O que me impressionou mais no Jake, além da sua cabeça perfeitamente quadrada. foi que ele enfrentou tudo isto de cabeça levantada.
Besides, I'm still having my cravings for meat so I just know I'm pregnant.
Além disso, ainda me apetece carne, por isso, sei que estou grávida.
Besides, why should I care about anybody in this country?
Além disso, porque é que tenho que me preocupar por alguém deste país?
Besides, I could use your help rallying the farmers.
Além de que me dava jeito ter ajuda para conquistar os agricultores.
Besides, having Becker in custody is worth a lot more to me than 50 grand.
O Baker preso vale mais do que $ 50 mil.
Besides, you couldn't have done it, because you were with me and you were wearing your bracelet.
Não o podias ter feito porque estavas comigo. E estavas a usar a tua pulseira.
Besides, at the time, General O'Neill didn't tell me you'd be my boss.
Além disso, na altura, o General O'Neill não me disse que seria meu patrão.
Besides, that room's for me and Betsy.
Além disso, aquele quarto é para mim e para a Betsy.
Besides, I'd rather hang out with you and Jake than engage in mindless conversation with some strange woman in the desperate hope that she might sleep with me.
Mas além disso, prefiro ficar aqui, com você e com o Jake do que me envolver em conversas fúteis com uma mulher desconhecida...
Uh, what's the allure of homecoming, again, besides a chance to wear pink taffeta and cheek shimmer?
Qual é a graça do baile além de poder vestir tafetá cor-de-rosa e me maquilhar?
Besides my wife keeps me going back more because the baby to chickenpox.
Além disso a minha mulher não me deixa entrar... porque a bebé tem varicela.
Besides, I like to see what I'm getting into first.
Além disso, gosto de ver no que me vou meter primeiro.
Besides, she can't stand me.
Além disso, ela não me suporta.
Besides, if I don't move my head back, she hits me right on the lips.
E se não movo a cabeça para atrás, me besa nos lábios.
Besides, they offered me a pretty good job at Starbucks here.
Além disso, ofereceram-me um bom emprego no Starbucks.
Besides, I don't remember any'Frankenzilla'.
Além disso, não me lembro de qualquer'Frankenzilla'.
Besides, who's gonna marry me?
Além disso, quem é que ia casar comigo?
Besides, you kind of grow on me
Além do mais, fui simpatizando consigo. Você não vai se safar.
Besides, if I tell it, they're gonna think I'm bragging.
Além disso, se conto eu, vão pensar que me estou a gabar.
Besides, it made me prickly,
E me deixava todo empipocado.
For besides the facto of having me statement that it invested a hundred thousand dollars in a projecto of jukeboxes that was your beautiful boy.
Para além do facto de me ter dito que investiu cem mil dólares num projecto de jukeboxes que era o teu menino bonito.
Besides, without me, you'll never get laid.
Demais disso, sem mim, não te vais safar!