English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Break it

Break it tradutor Português

7,945 parallel translation
Should we go break it up?
Devemos ir até lá para os separar?
I hate to break it to you, little brother, but we're not twins, all right?
Odeio dizer-te isto, irmãozinho, mas não somos gémeos, tudo bem?
Yeah, you break it, you bought it.
- Há. Partes, pagas.
I hate to break it to you, but they were part of it.
Detesto ter que lho dizer, mas eles faziam parte disto.
Within seconds my software will break it down phonetically, and... transmute my voice so that on the other end, it will sound exactly... like Leonard.
Em segundos o meu programa vai dividi-la foneticamente, e mudar a minha voz para que na outra linha, se pareça exactamente,
But I'll break it off once he delivers the gold.
Eu termino tudo assim que ele entregue o ouro.
And did I break it off when I realized the terrible mistake I'd made with a very complicated young woman? Yes.
E será que o rompi quando me apercebi do terrível erro que fiz com uma jovem mulher muito complicada?
Antoine said that if we don't break it off, He'll tell francis what he knows.
O António disse que, se não parássemos com isto, ele diria ao Francisco o que sabe.
But you didn't break it.
Mas tu não o avariaste.
You know, once we get it, we'll have to break it in.
Quando o comprarmos, teremos que o estrear.
Well, don't break it.
Bem, não o partas.
Send her a text. You need to break it to her gently.
Tens de acabar com ela muito gentilmente.
I hate to break it to you, Mr Three Kids Before You're 30, but they're a little bit harder to make when you're old. Older.
Eu odeio dizer isso a ti, Sr. de três filhos antes dos 30, mas eles são um pouco mais difícil de fazer quando estás velha. mais velha.
# Break it down
# Break it down
# Break it down, to my eyes
# Break it down, to my eyes
{ n8 } ♪ That's where you make it or break it ♪
Lá podemos vencer
Hey! Hey, break it up!
- Ei, ei, separem-se!
You really break it down, we were playing for the love.
Se pensares bem, jogávamos por amor.
I hate to break it to you, but that's just dust in a jar.
Aquilo é só poeira numa jarra.
Or I'll get a warrant and break it open.
Ou vou pedir um mandado e abro-o à força.
We need to break it fast and get in.
Precisamos de partir depressa e entrar.
He didn't have to break it.
Não precisavas de o partir.
To not break his heart I'd said it was great...
Não o quis magoar e disse que era bonito.
After two years of defining ourselves mostly by whatever those things are, it's hard to break the habit.
Após dois anos onde, essencialmente, nos definimos por o que quer que aquelas coisas sejam, é difícil mudar o hábito.
It's a code within a code. But this has random text, it could take days to break.
Mas contém um texto aleatório, leva dias para descobrir.
"drove out businesses, boarded up homes, closed off the town to traffic." ♪ So come on and let it break ♪ Caroline, voice-over :
"negócios, casas de acolhimento, interromperam o tráfego da cidade." " Todos nós abdicámos de muita coisa
She went through the break-up soon after we met her and wasn't around much after it.
Passou por uma separação pouco depois de a conhecer-mos e não vinha cá muito depois disso.
It was tough to break, but we got you.
Foi difícil de quebrar, mas apanhamo-lo.
But what if it were to break again? It can't.
Mas e se ela partisse outra vez?
And I remember one time... it was my ninth birthday... him and my mom had just finished round one of boozing, boning, beating up Jerome, and were deciding to take a little break. Anyway...
E eu lembro-me que uma vez, fazia eu nove anos, ele e a minha mãe tinham acabado o primeiro assalto de bebida, queca e tareia no Jerome quando decidiram fazer uma pausa.
I came out as a gay cop in the 1980s, so it's gonna take more than reassigning me to break my spirit.
Assumi-me como polícia gay nos anos 80. Vai ser preciso mais do que transferir-me para quebrar o meu espírito.
Well, we'll just break you down to nothing and see what time it is.
Então vamos só reduzir-te a nada e depois vemos que horas são.
If we can get close enough to that table for me to grab that shock stick, I might be able go use it to soften them up enough for us to break free.
Se chegarmos perto da mesa, posso pegar o bastão e usá-lo para amolecer os fios e nos libertarmos.
And the door will have a code lock you on it that you won't be able to break.
E a porta terá um código que não conseguirão descobrir.
Dude, we climb up the ladder, break the windows upstairs, save all the girls, climb back down, then it's Vagina City for all of us.
Meu, subimos com uma escada, partimos janelas lá em cima, salvamos todas as miúdas, voltamos a descer, e depois será cidade da Vagina para todos nós.
Okay, now that you're connected to the botnet, you should be able to break in and send it commands.
Ok, agora que estas ligado a Botnet, deves ser capaz de invadir e enviar comandos.
It's the only way to, like, break the ties.
É a única forma de, quebrar os laços.
Would it break the mood if I clapped a little?
- Arruinava o clima se eu aplaudisse?
But it also had another, unexpected, effect because it allowed the men who ran the banks and the financial system in America and Britain to begin to break free of political control.
Mas também teve outro, inesperado, efeito porque permitiu aos homens que dirigiam os bancos e o sistema financeiro nos Estados Unidos e Grã Bretanha de começarem a liberar-se do controlo político.
It was like a spring break kickoff rave.
Foi como uma festa de começo das férias da Primavera.
Ok. Look. It's the first day of spring break.
Olha, é o primeiro dia das Férias da Primavera.
Do you know how hard it was to get an audition during spring break?
Sabes o quanto foi difícil ter conseguido uma audição durante as férias da Primavera?
It's called spring break.
Chama-se Férias da Primavera.
Making a break for it?
Estás a tentar escapar?
Let me put it this way, if we tell her, we'll have to break with her.
Deixe-me explicar, se lhe dissermos, teremos de cortar com ela.
What, you don't think it could break one?
- Que partem janelas?
I think they know about it because you lost 200 pounds over Spring break.
Acho que todos sabem disso porque perdeste 90 quilos nas férias.
And... instead of telling me the truth, you decided it'd be easier to break my heart.
E ao invés de contares-me a verdade, decidiste que era mais fácil partir-me o coração.
Yes, so you can reactivate it, in case we break up.
Pois, para poderes reativá-la se nos separarmos.
It'll be a two day break from the family circus.
Dois dias de folga do circo familiar.
- Yeah. Where it will break at last.
"Onde, enfim, ele vai partir-se."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]