English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Break it off

Break it off tradutor Português

367 parallel translation
I wish I knew of some way to break it off without hurting him... but all I can do is wait for him to get tired of coming.
Oxalá pudesse cortar a relação sem lhe causar problemas... mas só posso esperar que se canse de vir.
Why on earth did you break it off?
Mas porque é que acabaste o namoro comigo?
You mustn't break it off again, Cecily.
Não pode terminar o namoro outra vez, Cecily.
Well, I don't think I could break it off... now that I've actually met you.
Bem, acho que não o poderia fazer... agora que realmente o conheço.
All right, break it off down there.
Deixem-se disso aí.
If you want to break it off, that's fine.
Se quer terminar tudo, está bem.
I'm gonna break it off clean before it's too late. Do you think you can?
- Antes que vá mais longe, é melhor não começar.
Why did you break it off with him?
Porque rompeste com ele?
Gertrud, now you'll break it off with him?
Gertrud, vais romper com ele por causa disto?
Work took you away from me, but never did I want to break it off.
O trabalho separou-te de mim, mas nunca desejei isso.
You couldn't break it off.
Não. Tu não podias romper.
Cram it in and break it off. Go hard.
Vamos, mais depressa.
You must break it off.
- Tens de o interromper.
Soapbox Leader, break it off.
Líder Rogue Fox, destroçar.
Stick it in and break it off!
Enrabaram-te bem!
Up your giggy with a wawa brush and break it off.
Meteram-te um pau no cu e deixaram-no lá ficar.
And Sylvia wanted to break it off. And Roger was jealous.
Sylvia queria terminar e Roger ficou com ciúmes.
At 453 degrees below zero, that liquid helium would break it off like an icicle.
A 453º graus negativos, o hélio líquido quebra tudo.
Why don't you just break it off?
Por que não se separa?
Say you'll never break it off between us.
Diz que nunca vais terminar o que existe entre nós.
Put your hand on there, asshole, or I'll break it off!
Põe aqui a tua mão, cabrão, se não queres que a parta!
Break it off!
Pare com isso!
- If you want to break it off with me, just tell me...
- Se queres acabar... - Escuta-me!
Sally, you can't just break it off now.
Sally, não podemos acabar tudo agora.
Put your hand on there, asshole, or I'll break it off!
Poem a tua mão ali, cara de cu, eu vou parti-la!
Either you break it off, or you get your ass reassigned...'cause I'm not goin'down with you!
Ou acabas com isto, ou vais com o teu cu para outro lado... porque eu não estou para que me arrastes contigo!
Base to Firestorm, break it off, break it off.
Daqui base a Firestorm, abortar, abortar.
They're just going to stick it in and break it off.
Vão metê-la bem lá para o fundo e partir a ponta.
But technically it's not. I just haven't had a chance to break it off yet.
Mas tecnicamente ainda não tive oportunidade para acabar.
And I got this feeling that it's going to keep nagging me until I just do the right thing and break it off with the daughter.
E tenho este sentimento que me fica a incomodar até eu fazer a coisa certa e acabar tudo com a filha.
- Can't you break it off?
- Não pode terminar o caso?
Is it in the tub, maybe? Did she break it off?
Perdeu-o na banheira, ou partiu-o...?
Wouldn't it be a break for you, if I did kick off.
Para ti era um alívio que eu morresse.
It must be awful just to break off completely, all at once.
Deve ser horrível, parar de beber completamente e de repente.
Break it off.
Pára com isso!
Break it off!
- Pára com isso!
After all, identifying Harry Wheeler as one of the men who knocked off the bank was no break, it was...
Identificar Harry Wheeler como um dos homens que assaltou o banco, não foi fácil. Foi...
You want the money. yet the only man who knows where it is. you let break his neck. Now. wait a minute. miss. that falling off a horse is a real moldy trick.
Quer tanto o dinheiro... e o único homem que sabe onde está, deixa que quebre o pescoço.
If you're a bum, if you can't break off with the booze or whatever it is that makes you a bad risk, then get out.
Se é vagabundo, ou se não consegue largar a bebida ou qualquer coisa que o torne perigoso, então vá-se embora.
Well, it was after eleven... and I heard the glass break and the alarm go off and I woke up.
Bem, depois das 23h, ouvi o vidro a partir-se e o alarme e acordei.
I heard the glass break and the alarm go off and so I reached for the gun, it was in the drawer beside my bed, and then I just started shooting.
Ouvi o vidro a partir-se, o alarme, e peguei na arma. Estava na gaveta ao lado da minha cama. E depois comecei a disparar...
Why'd she break it off?
- Porque rompeu ela consigo?
Hey knock it off, break it up.
- Parem com isso!
Pieces of it break off.
E quebra-se aos pedaços.
You said if we pulled it off, you'd break Pee Wee's cherry.
Disseste que se tudo corresse bem, tiravas os três ao Pee Wee.
Daddy, Zack's 2 / 10 of a second off the obstacle course record. He'll break it before he leaves.
Pai, o Zack está a dois décimos do recorde de obstáculos, e vai quebrá-lo antes de se ir embora.
break it off clean, have it done with, over.
Acabar a coisa duma vez.
You have to, or it could break off.
Precisa, senão pode-se romper.
Knock it off, will you? Give a guy a break.
Parem lá, dêem-me um desconto.
Break off a piece and taste it. Don't swallow it.
Quebrar um pedaço e testá-lo.
I say we break into the place trash the office and make off with the records and say it was industrial espionage.
Vamos lá. Entramos no lugar... destruímos o escritório... palmamos os arquivos e dizemos que foi espionagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]