English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But now i'm back

But now i'm back tradutor Português

291 parallel translation
I don't want to appear stubborn, but I'm afraid I couldn't go back now.
Não quero parecer teimoso, mas acho que não posso voltar.
I thought they were being held back but I'm convinced now they were only written on paper.
Eu pensei que eles estavam sendo retidos Mas estou convencido de que eles só estavam escritos em papel.
Now, I know I promised and I gave my word and I'm going back on that word, but I just can't go through with it.
Sei que prometi e que dei a minha palavra... e vou voltar atrás, mas não consigo ir adiante com isto.
I've been very busy, but I'm back now.
Tenho estado muito ocupado, mas agora voltei.
But now I'm in an even worse position than you are, because now I can never go back to the factory.
Quero que seja feita justiça, para voltar ao meu posto. E assim vão devolver-lhe os seus galões dourados?
Carl here may creak and squeak and slip a microdisc every now and then, but I'm sure he'll come up with an antidote that will put our pilots : back in their starfighters very soon :
Carl pode ranger e grunhir e deslizar os microdiscos de vez em quando,... mas sei que descobrirá um antídoto que irá por os nossos pilotos novamente nas suas naves de caça.
Been away, but now I'm back.
Andei fora, mas já voltei.
Look, I'm going to go now but may I come back later?
Ouve, vou-me embora, mas posso voltar mais tarde?
[Woman On Answering Machine] Hi, this is Tracy. I " m not able to come to the phone right now... but if you leave your name and number, I'll get back to you as soon as possible.
Olá, é a Tracy. De momento não posso atender. Se deixar seu nome e telefone, ligo-lhe assim que puder.
I'm afraid you'll think me hopelessly vague. But I thought I'd better come, even though she may be back herself almost, by now.
Vai achar que estou sendo muito vaga, mas achei melhor vir, mesmo que ela esteja chegando.
Yeah, I'm back now, but what a beautiful memory.
Sim, voltei á Terra, mas que rica memória.
Yeah. I stopped for quite a while, but I'm back on them now.
Sim, deixei por uns tempos, mas agora voltei a fumar.
Now, I'm not a religious man, as you know, but henceforth, I shall nightly pray to the God that killed Cain and squashed Samson, that he comes out of retirement and gets back into practice on the pair of you!
Agora, não sou um homem religioso, como sabem, mas de agora em diante, vou rezar todas as noites ao Deus que matou Caim e esmagou Sansão, para que saia da reforma e volte ao activo praticando em vocês dois!
[Fred] Now, I'm holdin''em back for right now, but I don't know how much longer I can do it.
mas agora estou detendo-os... mas não sei por quanto tempo mais.
But now I'm ready to go back to my job and my dog.
Mas agora estou pronto para voltar para o meu emprego, para o meu cão.
Yes, I'd like that very much, but right now I'm in a rush to get back to my office.
Teria muito gosto mas tenho que voltar ao escritório.
I'm sorry, but all I care about right now... is getting my baby to shrink back to normal size.
Sinto muito, mas tudo o que me importa agora... É encolher o meu bebé de volta ao seu tamanho normal.
Right, I'm going to the staffroom now, but if I come back and catch Herpes in the corridor like the headmaster did yesterday,
Eu agora vou para a sala dos professores. Mas se voltar e pegar "Herpes" no corredor, como o diretor pegou ontem haverá represálias.
Okay, okay, she dumped me... but now that she's back, I'm not gonna let her go.
Pronto, ela deixou-me, mas agora voltou e não a vou deixar fugir.
But now I'm back to the classics of literature.
Mas agora voltei aos clássicos da literatura.
But now that I'm back...
Mas agora que voltei à sua vida...
I'm gonna leave now... but I'll be coming back, I promise.
Tenho de ir agora... mas prometo que volto, lhe prometo.
But now I'm back.
Mas agora regressei.
But you back now, and I'm gone.
Mas agora tu voltaste e eu saí de cena.
But it was an experience and now I'm back.
Foi uma experiência e agora voltei.
But now I'm back, John.
Mas agora estou de volta, John.
Well, I'm sure he can... but his word doesn't exactly carry a lot of weight back home right now.
Bem, tenho a certeza de que pode... mas a palavra dele não tem exactamente muito peso lá em casa neste momento.
- It got really, really messy back there, but, uh, I'm fine now. No, It- - It's okay.
Não faz mal.
But now I'm back.
Mas agora voltei.
- But I'm back at Kevins now.
- Mas, agora estou na casa do Kevin.
And I'm back now, though. I've done all of my make-up tests, but I need one written recommendation from a teacher.
Agora voltei, fiz as provas todas, mas preciso da recomendação por escrito de um professor.
I'm gonna leave now, but I'll be back.
Vou-me embora agora, mas voltarei.
No, but I gotta tell you, it's been a tough few months getting back on my feet, and now that I have Amy at my side again, and I'm back doing the job that I love, I've never felt better.
Mas devo dizer que foram meses de recuperação difíceis, e, agora que tenho a Amy comigo outra vez e voltei a fazer o trabalho que adoro, nunca me senti melhor.
But now that she's back, I'm the one who's doing all the work here.
Agora ela está de volta. E eu tenho de fazer tudo por aqui.
Actually, you know what? I'm on my break right now, but the other salesguy'll be back in just a minute.
Estou no meu intervalo neste momento, mas o outro empregado vem já aí.
But now I'm back home and I'm very happy... and very healthy.
Mas estou de volta a casa e sinto-me feliz... e com muita saúde.
I know, but I'm... It's fine now. I'm back.
Eu sei, mas... está tudo bem agora.
But I'm an ape like Dad was, and... I have to go back into the woods now.
Mas sou um macaco, como o era o papa, e... devo voltar para a floresta agora.
But now that I'm back with Trey, I feel so safe.
Agora, junto do Trey, sinto-me segura.
# But now I'm back in Springfield #
Mas agora voltei para Springfield
Now, Kelso is not as smart as that... but I'm sure he can make it the 12 miles back to Forman's.
Agora, o Kelso não é assim tão esperto... Mas eu tenho a certeza que ele consegue fazer os 20Km de volta até casa do Forman.
I wasn't the youngest queen ever elected... but now that I think back on it, I'm not sure I was old enough.
Não fui a rainha mais nova alguma vez eleita, mas... talvez não tivesse ainda idade.
But the only reason I'm here now, is to put the attention back where it belongs, on Mr. Taransky's film.
Mas só estou cá para pôr a atenção onde tem de estar. No filme do Sr. Taransky.
I was in Utah, but now I'm here and I'll be right back.
Estive no Utah, mas agora já cá estou e não me demoro.
But it's better now. I'm getting my focus back.
Mas estou melhor agora, recuperei a concentração.
Yeah, I needed to go. But I'm back now.
Eu precisava ir, mas estou de volta agora.
There was something I had to do, but... I'm back now. I promise I'll stay with you till this is over.
Tinha de fazer uma coisa, mas já voltei e prometo que ficarei contigo ate isto terminar.
And I was with my family for a while, but now I'm back, and I'm ready to raise the bar with Sp @ rtacus, cos we can raise the bar with Sp @ rtacus and change things.
Estive uns tempos com a minha família, mas já voltei... Estou pronto para elevar os parâmetros com o "Spartacus"! Porque podemos elevar os parâmetros com o "Spartacus" e mudar as coisas.
But the only reason I'm here now, is to put the attention back where it belongs, on Mr. Taransky's film.
Mas a única razão porque estou agora aqui, é para devolver a atenção ao que merece, o filme do Sr. Taransky.
But if there's any way in hell that you're settin'... me up or fixing'to put a knife in my back, you better level with me right now,'cause I'm hanging my ass out on a limb here for you.
Mas se eu descubro que isto é uma armadilha, é melhor dizeres-mo agora, ou eu vou-te fazer a vida num inferno.
I thought it was just back pain that I was having, but now I'm not so sure.
Pensava que eram só dores nas costas, mas agora não tenho a certeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]