Catch me tradutor Português
3,017 parallel translation
You mean, when you failed to catch me.
Queres dizer, quando não me apanhaste?
If they catch me here, pretending to be my twin...
Se me apanharem aqui, no lugar da minha gémea...
Catch me up.
Põe-me ao corrente.
♪ they can't catch me if they try ♪
"Para me apanhar não têm perícia"
Try and catch me!
Tentem apanhar-me!
I told you they wouldn't catch me.
Bem disse que não me apanhavam.
I knew you'd catch me.
Eu sabia que me apanharias.
Waiting to catch me cheating?
Estavas à espera de me apanhar a trair-te?
They're gonna catch me.
Vão apanhar-me.
But I'll catch you later? Catch me anytime.
Encontre-me sempre que quiser.
Catch me if you can.
Agarra-me, se conseguires.
And definitely don't chase me to the airport and catch me at the gate just before I'm about to get on the plane with, like, an emotional speech and possibly flowers.
E não te atrevas a seguir-me até ao aeroporto e a apanhar-me na entrada, quando estiver prestes a entrar no avião com discursos emocionais e, possivelmente, com flores.
You catch me in a lie, Alexandra.
Apanhaste-me a mentir, Alexandra.
Catch me up.
Actualiza-me.
Catch me up.
Conta-me as novidades.
Catch me and I will tell you.
Apanha-me e eu digo-te.
- Better catch me, I'm getting peckish.
É melhor que me apanhem, estou a ficar com fome.
You guys didn't really catch me.
Vocês não me apanharam.
So, you thought you could sneak in behind me and catch me with my trousers down, huh?
Pensavas que podias vir por trás de mim e apanhar-me com as calças em baixo, não era?
Catch me up.
Põe-me a par.
Catch me if you can!
Apanha-me se conseguires!
LAUREN : You're gonna catch me, right?
- Tu agarras-me, certo?
Catch me if you can, cupcake.
Apanha-me, se conseguires, docinho.
There's plenty more where that came from, if you catch my drift, hmm? Ah.
E há muito mais no lugar de onde veio isto, se é que me entende.
Let me guess... you didn't catch a single bullet.
Deixa-me adivinhar. Não levaste com nenhuma bala.
Well, I had planned just to catch you two together here, making Nate feel so guilty, he came running back to apologize, but... something better struck me.
Bem, tinha planeado encontrar-vos juntos aqui, fazendo o Nate sentir-se tão culpado, que voltava a correr para me pedir desculpas. Mas ocorreu-me uma ideia melhor.
If I help him catch Rusty, maybe he'll ease up on his leash.
Se o ajudar a apanhar o Rusty, talvez ele me solte um pouco a trela.
But don't worry, it'll catch up to me one day.
Mas não te preocupes, acabará por me apanhar, um dia.
These sessions allow me to catch up with you, see how you're doing.
As sessões servem para me actualizar, saber como estás.
But let me be clear- - you mouth off to one guard, we catch you with a single cafeteria tray in your cell, you break any rules I don't even remember, you can park your ass here for four more months.
Se tratar mal algum guarda, se o apanharmos com uma bandeja na cela, ou se desobedecer a qualquer outra regra... Ficará aqui mais quatro meses.
If you drop me off, you'll never catch up to her.
Se me levares a casa, nunca a apanharás.
She wants me to get you in bed, so she can catch us.
Quer que durma contigo, para poder apanhar-nos em flagrante.
You'll catch up with me someday.
Um dia destes vai apanhar-me.
Luca, don't forget to catch that butterfly for me.
Luca, não te esqueças de apanhar aquela borboleta para mim.
Please forgive me, but my job right now - my only job - is to catch this man Walker as soon as possible.
Por favor, desculpe-me, mas o meu único objetivo é prender este homem, Walker, o mais rapidamente possível.
Yes, Counselor, in a day bursting with catch-22s, this one seems particularly egregious.
Sim, advogada. Em dia de pegadinhas, essa me parece rude.
Wait... let me catch my breath first.
Espera... deixa-me recuperar o meu fôlego primeiro.
You're gonna bring Ollie in to see me every month for a checkup and a blood test, because I can't control what kind of crap you pump into his mind, but if I catch you pumping any more crap into his body,
Vão levá-lo a ver-me todos os meses para fazer exames e testes sanguíneos. Não posso controlar as asneiras que saltam da vossa cabeça, mas se os apanhar a darem-lhe medicamentos, vou saltar o serviço social e chamar a polícia de uma vez.
You know, Malcolm, I am all for the onward march of science, but I just don't see how this is going to help me catch a spy.
Malcom, eu sou a favor do progresso da ciência, mas simplesmente não sei como é que isso me vai ajudar a apanhar o espião.
With my powerful magic, I have this lokje enough to catch them all.
As minhas habilidades, mesmo só com este bocadinho de cabelo, dar-me-ão poder suficiente para os apanhar a todos.
This gives me the strength drop to catch them all.
Apenas uma gotinha dar-me-á o poder de os capturar a todos.
Gargamel has made me to other Smurfs to catch.
Fui criada pelo Gasganete para apanhar os outros Smurfs.
If you wanna hear me sing anymore, you'll have to catch my show.
Se me quiserem ouvir cantar mais, vão ter que ir ao meu espectáculo.
He said he'd catch up with us. George!
- Disse-me, para lhe trazer isto.
Come on, catch up!
Anda, apanha-me!
I'm sorry it took so long for me to catch up.
Desculpa ter levado tanto tempo a percebê-lo.
Trust me, it will catch these criminals.
Acredita em mim, vou apanhar esse sacana
And no sooner than I walked through the front door and closed it, he walked in behind. I turned around, he looked at me and said, "Ah, I catch you."
E logo que entrei em casa e fechei a porta ele apareceu atras de mim eu virei-me, ele olhou-me e disse "Ah, apanhei-te."
And sometimes I will flip, and you will catch.
Outras vezes, eu dou voltas e tu apanhas-me.
Allow me to have my men scattered about your ball, in costume, so we can hopefully catch this monster.
Permita que os meus homens se espalhem pelo baile, disfarçados, para que possamos apanhar este monstro.
Joe Morelli did this to me, he was the big catch in our neighbourhood.
O Joe Morelli fez-me isto. Ele era o grande achado do nosso bairro.
catch me if you can 46
catch me up 20
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
catch me up 20
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285