Choose me tradutor Português
1,440 parallel translation
Why did you choose me?
Porque é que me escolheram?
I'm sure if he were given the choice of resting up for your child or talking to his own... he'd choose me.
Se ele tiver de escolher entre descansar para receber a sua filha... ... e falar com a dele, escolhe-me a mim.
But Mrs. Nitta would never choose me.
A Sra. Nitta nunca me escolheria.
Why would anyone choose me?
Por que razão ele me iria escolher?
Did you choose me for the surgery because I slept with you?
Escolheu-me para a cirurgia porque dormi consigo?
Choose me.
Escolhe-me.
But I always said for me same... if I could choose again, he / she would follow my heart.
Mas eu sempre disse pra mim mesmo... se eu pudesse escolher de novo, seguiria meu coração.
"you choose to hand down."
"que escolha aplicar-me."
And he told me that all of life is a dream and I should choose my dreams carefully because they're very powertul things.
Ele me disse que a vida toda é um sonho... e que eu devia escolher meus sonhos com cuidado... porque sonhos são muito poderosos.
Choose a number between 1 and 20. And don't tell me what it is.
Escolhe um número entre 1 e 20 e não me digas qual é.
And after everything she told me and checking on your excellent record... in college I'm wondering why you choose to drive a taxi for a living.
E depois de tudo o que ela me disse e verificando o seu excelente currículo... na escola pergunto-me porque escolheu conduzir um táxi como forma de vida.
If someone walked in this door right now and offered me the coaching job at any school in the state of California, you know which team I'd choose?
Se alguém entrasse agora por esta porta... e me oferecesse o lugar de treinador numa escola do estado da Califórnia, sabem que equipa escolheria? St.
I would never question the great Mameha but you could choose anyone in the hanamachi.
Nunca me atreveria a argumentar com a grande Mameha, mas podia escolher quem quisesse no hanamachi.
Choose someone for me.
Escolhe alguém por mim.
Choose someone for me, Onei-san.
Escolha alguém por mim,'Onei-san'.
I'm entitled to do as I choose.
Tenho o direito de fazer o que me apetecer.
I choose option O where you two get me a tutor.
Escolho a opção "C" : Arranjam-me um explicador.
You can choose to trust me.
Podes escolher confiar em mim.
Then she said,'You can come with me in peace free of your bodily form or you can choose to continue this.
E depois ela disse, " Podes vir comigo em paz, liberta da tua forma corporal ou podes escolher continuar com isto.
- Don't worry, I'm not gonna choose myself.
- Não te preocupes, não me escolherei a mim.
And I bet if you could choose which one, you wish it was me.
E eu aposto que se pudesses escolher qual,... escolhias-me a mim.
And one day, whether you choose to or not, you will help me destroy her.
E um dia, quer queiras quer não, vais-me ajudar a destruí-la.
People with whom I choose to keep company.
As pessoas com quem eu me dou.
Pick me! - I choose... Smith.
- Eu escolho... o Smith.
You're forcing me to choose between two deaths -
Está a forçar-me a escolher entre duas mortes
So this is who you choose over me? She's not with him.
- Foi este que preferiste a mim?
You must choose... them or me.
Tens de escolher. Eles ou eu.
The Shadow couldn't choose between Zankou's evil or the Power of Three. So it went to the only neutral territory me.
A Sombra não conseguiu escolher entre o Mal do Zankou e o Poder das Três, por isso, foi para o único território neutro...
You're in enough trouble already with the Elders. I guess I did choose the right body.
Parece-me que escolhi o corpo certo!
What do you want from me? - I want you to choose.
- O que quer de mim?
Make me choose, I'll pick the clouds.
Quanto a mim, acho que foi das nuvens.
Just because I choose to express myself doesn't mean that I condone adultery.
Simplesmente porque eu escolhi me expressar não significa que eu apóio o adultério.
Whether you choose to believe it or not, they're both great together, and if you don't believe me, ask julie.
Quer acredites ou não, elas dão-se bem juntas E se não acreditas em mim, pergunta à Julie.
Brian, if I choose to make stool in my pants right now... you're the only one here to change me. What do you think of that?
Se resolvesse fazer cocó nas calças, só tu me poderias trocar a fralda.
I choose to, and however that affects my destiny, or whatever god, or the gods have in store for me, so be it.
Eu faço as escolhas que alteram o destino que Deus ou os deuses... reservaram para mim, que assim seja...
Saved me from having to choose an intern to torture.
Poupaste-me à escolha de um interno para torturar.
I choose the outcome I find more comforting.
Escolho o resultado que me conforta mais.
Hey, I choose who humps me, not the other way around.
Eu é que escolho quem me monta, não é ao contrário.
And between you and me, I don't think he was that into Sister Act... ... but he let me choose.
E, cá entre nós, acho que ele não queria ver o Do Cabaré para o Convento, mas deixou-me escolher.
What was it about me and my dad that made you choose us as your targets?
O que havia em mim e no meu pai que fez com que nos fizesses teus alvos?
There is one thing I thank you for- - forcing me to choose between you and my career.
Há uma coisa por que te estou grata, que é forçar-me a escolher entre ti e a minha carreira.
Before I came here, I talked to Kirsten and she asked me, without asking me, to choose between a sister and a boyfriend.
Antes de vir para aqui, falei com a Kirsten e ela perguntou-me, sem falar comigo, para escolher entre ter uma irmã ou um namorado.
God has given me the chance to choose.
Deus deu-me a possibilidade de escolha.
You're telling me they'd choose Gavin over Sully?
Estás a dizer que eles preferem o Gavin ao Sully?
But only because he made me choose between basketball or having sex.
Mas só porque dessa vez ele me fez escolher entre ver basketball e fazer sexo.
Uh, it didn't seem fair to choose.
Não me parecia justo estar a escolher.
Look, whether you choose to accept living on a higher plane of existence, has nothing to do with me or anything that I can or can't tell you.
Olhe, você escolher aceitar viver num plano de existência mais alto, não tem nada a ver comigo ou algo que eu possa lhe dizer. Isto é com você.
You know, it's funny. If you ask a dozen people who they thought would win in a fight between you and me, people would choose you, hands down.
Se perguntasses às pessoas quem achavam que ganhava numa luta entre nós dois, elas escolhiam-te de caras.
If you were choosing godparents, wouldn't you choose Donna and me?
Se fosses escolher padrinhos, não escolherias a Donna e eu?
If I give you the wrong answer, are you gonna make me choose a door again?
Se eu der a resposta errada, vai fazer-me escolher uma porta de novo?
Leo tells me you might defend the right to choose tonight.
O Leo disse que ia defender o direito à escolha.