Clear my head tradutor Português
387 parallel translation
All I needed was a good chat just to clear my head.
Sò precisava de conversar para esclarecer as ideias.
I wanted to get some fresh air to clear my head.
Queria apanhar ar fresco para limpar a mente.
I'm gonna take a little walk, clear my head. - You know what I mean.
Vou dar uma volta, desanuviar as ideias, percebe?
That's what I'm about to do, clear my head.
É isso que vou fazer : Limpar a minha cabeça.
I was simply taking a walk to clear my head...
Estava a passear para aclarar a minha mente.
I just knew one thing... I had to get out of that house. I had to get out in the fresh air and clear my head.
Eu tinha de sair daquela casa, sair para apanhar ar fresco e acalmar-me.
Black coffee and cool fresh mountain air Combine to clear my head.
Café forte e ar fresco da montanha ajudam-me a acordar.
- Maybe a walk'll help clear your head. - I don't need to clear my head. - Yeah, ya do.
Tem que cruzar estes arbustos e logo...
I just need to clear my head.
Só preciso de pensar um pouco.
I just wanna clear my head.
Só quero arejar a cabeça.
Clear my head.
Arejar a cabeça.
Yeah, I need to clear my head.
Sim, tenho de desanuviar a cabeça.
I decided to walk to clear my head.
Decidi andar para aclarar as ideias...
I came back here to clear my head, to figure out what to do next.
Vim aqui para espairecer, para perceber o que devia fazer a seguir.
I need time to think... clear my head... but I can't do it here not on the station not now.
Preciso de tempo para pensar. Limpar a cabeça. Mas não consigo fazê-lo aqui.
- Clear my head. - Clear it of what?
- Limpava a cabeça.
Alone. Where I could clear my head.
Onde podia limpar a cabeça.
It's just what I need to clear my head.
É mesmo o que eu preciso para limpar a cabeça.
I just mean a weekend away to recharge my batteries and clear my head.
É só um fim de semana fora para recarregar as minhas baterias e descansar a cabeça.
Just to clear my head.
Só para desanuviar.
Clear my head.
Esvaziar a minha cabeça.
I need to clear my head.
Preciso de aclarar as ideias.
I just wanted to clear my head.
Queria assentar ideias na minha cabeça.
- Yeah. Clear my head.
- Sim, Clarear as idéias
- Clear my head!
- Arejar a cabeça!
You know - take a ride, clear my head.
Dar um passeio, desanuviar um pouco.
I want to keep my head clear.
Quer ter a cabeça fresca.
I'm keeping my head clear.
Quero manter-me sóbrio.
I won't know until the wind's blown my head clear.
Não saberei até que me aclare a cabeça.
I've got it into my head that there everything that's muddled in my mind would grow clear.
Eu não sei por que, mas Estou convencido de que há... Confusão inteira que eu tenho... cabeça é clara.
My master, you must have a clear head for..
Patrão, tem de estar sóbrio para...
My head's clear again!
A minha cabeça está clara outra vez
I was upstairs looking around. I wanted to throw some water on my face... you know, just sort of clear my head, you know?
Estava lá em cima a dar uma vista de olhos e precisei de lavar a cara para desanuviar as ideias e usei a casa de banho do Sr. Paris por um instante.
I just can't get it clear in my head, Jess.
Não me consigo convencer, Jess.
I'll be all right, once I get it clear in my head.
Eu fico bem quando conseguir enfrentar a realidade.
If you don't mind, I gotta clear this thing up in my head.
Se não te importas, gostava de limpar isto da minha cabeça.
My head ´ s clear. I promise.
A minha cabeça está em ordem, prometo.
My head is beginning to clear.
Minha mente começou a clarear.
Do my time with a clear head.
Cumprir a pena de cabeça limpa.
You go ahead. I gotta keep my head clear.
Tenho que manter a cabeça limpa.
Tryin'to keep my head clear.
Estou a tentar não ficar transtornado da cabeça.
Hercules, my head's beginning to clear, but... my throat's awfully dry.
Por acaso tem um pouco de, uh, água?
Clear my head.
Para limpar a cabeça.
I haven't been clear in my head or felt like myself.
Não tenho tido as ideias claras nem me tenho sentido eu próprio.
You know I'd want a clear head right now if I were you so I could keep a real close eye on my new friends.
Sabes eu no teu lugar teria a cabeça arejada para poder vigiar de muito perto os meus novos amigos.
Yet my head is clear.
Até mesmo se meu pensamento é límpido.
My head is very clear.
Minha conciência está limpa.
- Gotta keep my head clear.
- Perto.
My head's all clear now.
A minha cabeça está limpa.
It feels as if my whole head... has filled up with spring water, all cold and clear.
Parece que tenho a cabeça cheia de água a correr, fria e cristalina.
My head isn't clear...
As minhas ideias não estão claras...
my head hurts 133
my head is killing me 33
my head is spinning 33
my head's spinning 17
my head 311
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
my head is killing me 33
my head is spinning 33
my head's spinning 17
my head 311
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads up 574
heading home 29
head of security 36
headed your way 16
head out 16
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads up 574
heading home 29
head of security 36
headed your way 16
head out 16
head to toe 22
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
head down 98
head back 19
headmistress 58
heading out 31
heading south 26
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
head down 98
head back 19
headmistress 58
heading out 31
heading south 26