Clearly not tradutor Português
1,410 parallel translation
We were clearly not assertive enough with him.
Claramente não lhe fomos suficientemente convincentes.
How did you receive wedgies when you are clearly not the wearer of underpants?
Mas como é que te davam puxões, se é mais do que evidente que não usas cuecas?
General Malik, he's got his heart in the right place, but he is clearly not an investigator.
O general Malik não é má pessoa, mas não é um bom investigador.
Not human but clearly not the final monster.
Não é humano. Mas claramente não é o último monstro.
This is clearly not workin'.
É evidente que isto não está a resultar.
Clearly not, no.
- É claro que não.
You have clearly not understood.
- É óbvio que não entendeu.
Clearly not, but you don't have enough tricks in your bag to get him off this time.
- Pelos vistos, não. Mas nem com todos os truques do mundo, você o safa desta vez.
So do you. And we're clearly not gonna find that together.
E é claro que não estamos a encontrar isso juntos.
Yeah, we're clearly not following every wedding tradition, but there will damn sure be one dress the grooms don't see until the big day.
Pois, claramente que não estamos a seguir as tradições dos casamentos comuns, mas irá haver com certeza um vestido que os noivos não vão ver até ao grande dia.
Clearly not an area of expertise for you.
Claramente não é uma área de perícia para ti.
This surgery is dangerous and life-altering, and clearly not in the interest of our patient.
Esta cirurgia é perigosa e pode mudar a vida dele. - Não é para o bem do paciente.
Hay, new things clearly not, we go it comes with me
Hay, novas coisas claro não, vamos vem comigo
- Clearly not.
- É evidente que não.
Cops are supposed to come and remove undesirables from communities, and I clearly was not an undesirable person in my community- -
Se supõe que os policiais devem retirar os indesejáveis das comunidades e claramente eu não era indesejada.
Clearly, the negative impact on business would not be in our best interest.
Claramente, o impacto negativo nos negócios, não seria do nosso interesse.
Clearly, Jasper thinks you're hot but not smart enough to be his partner.
Obviamente que o Jasper acha que és uma brasa, mas não esperta o suficiente para seres parceira dele.
They get to a point where they can experience each other's feelings, even death, and every time that he tries to remember what happened, the ghosts come, just not clearly enough for me to reach them.
Chegaram ao ponto de sentirem os sentimentos uns dos outros, até mesmo a morte, e sempre que tenta lembrar-se do que houve, os fantasmas aparecem, só que não tão reais que possa falar com eles.
Sweet? Clearly you're not familiar with my work.
Dá para ver que não conheces o meu trabalho.
I was at that point where I couldn't find the statute that clearly made a person liable, at least not me, and most people I know, and I had no choice in my mind except to resign.
Eu estava naquele ponto onde não encontrava o estatuto que faz da pessoa um indivíduo credível, eu pelo menos não, e a maior parte das pessoas que conheço, e eu não tive outra escolha que não a de renunciar.
And Gödel, clearly did not think that he was a machine. He thought that he was divine.
Gödel claramente não pensava que era uma máquina, ele se achava divino.
Most noble of you, Harry, to shield me, but as has been pointed out the parchment clearly says "Dumbledore's Army," not "Potter's."
És muito nobre em proteger-me, mas conforme foi realçado, o papiro regista claramente "Exército de Dumbledore", não é do Potter.
Clearly it's not impossible because you can hear it with your own ears.
Obviamente, não é, uma vez que o ouves.
I mean, clearly I'm doing this, but I'm not doing this, because if I was doing this, I could get into a lot of trouble for doing it.
Quero dizer, é óbvio que estou a fazer isto, mas não estou a fazer isto, porque se estivesse a fazer isto, poderia arranjar muitos problemas por fazê-lo.
Maybe not all of that cost, but at least some is clearly a subsidy that goes to oil.
Talvez não seja o custo total, mas, pelo menos uma parte, é claramente um subsídio que vai para o petróleo.
" There was clearly felt the presence of a force not bound to be kind to man.
"Claramente foi sentida a presença de uma força não sujeita a ser boa para o Homem."
I might not be able to understand you clearly.
Sou capaz de não te perceber claramente.
You clearly know the latest developments not.
Não passas muito tempo por aqui.
You clearly decided all of this without me. And you what, for the record, I am not gonna let your overachieving, psycho dysfunction stress out our kid before she's three years old.
Obviamente, decidiste tudo isto sem mim e, para que conste, não deixarei que a tua perturbação perfeccionista afecte a nossa filha antes dos três anos!
Clearly you must not work in the business.
É óbvio que não trabalha neste ramo.
He clearly stated It was not going to rain today.
Ele claramente declarou que não iria chover hoje.
Maybe we should head for that small moon that's clearly a small moon and not anything else.
Talvez devêssemos ir para aquela lua pequena... que é claramente uma lua pequena e nada mais.
You're not seeing clearly. You're confusing matters.
Você está misturando as coisas.
You clearly are not reasonable yet.
É evidente que ainda não estás bem.
He's not thinking clearly, and in my judgment, he's not capable of discharging his duties.
Ele não está com um raciocínio coerente, e no meu entender, ele não está capaz de se encarregar dos seus deveres.
Do I not speak clearly?
Não fui clara?
But clearly, you're not.
Mas obviamente, tu não.
Jeffrey, clearly you're not happy here.
Jeffrey, claramente não estás feliz aqui.
Not at this stage we're not, and not after I'd laid out very clearly what that strategy would be.
Não neste estágio, não podemos, e não após eu ter exposto tão claramente o que aquela estratégia seria.
No, not clearly.
Não, não vi claramente.
That we could not be together forever after this was a fact I clearly grasped.
Que não poderíamos estar juntos para sempre depois disto, era algo que obviamente compreendia.
I don't think I need to persuade you that the evidence clearly shows that Patrice Kelly was not insane.
Não creio que tenha de vos convencer de que as provas indicam claramente que Patrice Kelly não estava louca.
Clearly, you're not getting the point.
É evidente que não estás a perceber.
These voters clearly did not insert their ballots properly.
Claramente, estes eleitores não inseriram correctamente os boletins. Isto é absurdo.
They are not the problem. You have clearly swept her off her feet.
É óbvio que está apaixonada, mas...
Clearly not my fault.
Claro que não sou a culpada.
Well, that would only be a problem if I were guilty, and clearly, I'm not, right?
Isso só seria um problema se eu fosse culpado, não? E claramente, eu não sou, certo?
Okay, clearly, this is not going to work.
É óbvio que isso não vai funcionar.
You did not leave - clearly expensive yes my life is optimum of all this everything very well the girls dressed of Viking it makes optimum!
Você não saiu - claro cara sim é o melhor de toda minha vida esta tudo muito bem as garotas vestida de Viking faça o melhor!
Clearly that yes, it is a word yes, we can fazr this because you have whenever to be a silly one yes, this is my guilt I was not, but this making that it is
Claro que sim, é uma palavra sim, podemos fazr isto porque tens sempre que ser um bobo sim, esta é minha culpa não fui, mas esta fazendo que seja
the fights tomorrow the night I do not believe that it goes to make this face yes expensive, clearly he is not serious, I speak serious I do not go to fight BretDown what?
as lutas amanhã a noite não creio que vai fazer isto cara sim cara, claro não é serio, falo serio não vou lutar BretDown o que?
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92