Come over tradutor Português
11,099 parallel translation
Can I come over now?
Posso ir agora?
You come over here, you fuck all the women, you get them pregnant...
Tu vês cá, fode com todas as mulheres, as engravidam...
He gonna come over here acting all crazy.
Chegou aqui a arranjar confusão.
Why don't you come over here and help me get blood off this photo.
Porque não vens aqui e me ajudas a tirar o sangue da fotografia?
Hey, Trevor, I'm in the middle of something, so I'll come over later, okay?
Trevor, estou a meio de algo, vou mais tarde, está bem?
" Woz will come over.
O Woz vai lá ter.
I'm so happy you could come over.
Estou tão contente por vires.
Did nick come over and do a big boo hoo with you?
O que foi? O Nick apareceu e fez drama contigo?
Can you come over?
Podes cá dar um salto?
Come over, after duty hours.
- Venha depois do expediente.
But, they will certainly come over.
Não sabemos quando, mas virá de certeza.
Can I come over there?
- Posso ir até aí?
I'd take a bullet just to come over to your house tonight.
Levava um tiro só para ir à tua casa esta noite.
We gotta talk this through. I'll come over.
Temos de falar disto, eu vou aí.
Come over here and we can hiss and make up.
Vem cá para silvarmos e fazermos as pazes.
Hey, Simpson. Come over and get your Christmas socking.
Ei, Simpson, vem cá buscar a tua meia de Natal.
Come over here and give me a hand.
Vem até aqui e dá-me uma mão.
Come over here, so I can take a better look.
- Venha cá para eu ver melhor.
So, what time should we come over tonight?
A que horas podemos ir até la esta noite?
Just because I'm trying to figure out what to serve when you and Cameron come over tonight to help set up the stereo.
Só porque estou a tentar saber o que servir quando tu e Cameron forem lá a casa esta noite ajudar a montar a aparelhagem.
Well, why didn't you come over?
Bem, porque não vieste?
And any time you want to come over for that beer, you know where to find me.
E quando quiseres aparecer para aquela cerveja, sabes onde encontrar-me.
Hey, come over here.
Ouça, venha aqui.
Then why are you on your way to hang out with him? - What are you doing? - He said to come over.
- Ele disse-me para vir, que era urgente.
Sorry to interrupt, but I just took a break from painting. Wanted to come over, bring you some tea and tell you to break a paw.
Lamento interromper, mas fiz uma pausa nas pinturas e quis vir trazer-lhe um chá e dizer-lhe para partir uma pata.
Come over here.
Venha cá.
I don't know about that, I think all I want to do is come over to your place and order some food, take, like, a week off.
Não sei nada sobre isso, acho que tudo o quero fazer é ir para a tua casa e encomendar algum comida, tirar, algo como, uma semana de folga.
I mean... Maybe you could... come over, For a drink or...
Quer dizer, podia, talvez, vir beber um copo.
That I come over? You want me to?
Queres que vá a tua casa, é isso?
Glad you could come over, Inspector.
Que bom que pode vir, Inspector.
Come over.
- Não posso.
- Normally, it's, like, she'll come over all the time. But now it's diff...
Mas agora é diferente.
I respect the decision for her to come over. Why are you acting weird?
- Estás esquisito, porquê?
Come over here, baby.
Vem cá, amor.
Just come over here in the Tardis now.
Venham para a Tardis agora.
Come all the way over here to check on your patient?
Veio até aqui para ver o seu doente?
Come on, hand it over.
Vá, passa para cá.
Hey, come see if you grok what I been going batty over.
Ei, vem ver se percebes isto, em que estou a dar cabo da cabeça.
So, let's go, come on, over there, yes.
Vamos lá.
So just come pick him up or call, and I'll send him over.
Então, podem vir buscá-lo ou telefonem, e eu mando-o para casa.
Come! Let's get this over with so I can bathe off all this filth and grime.
Vamos terminar isto para poder lavar-me desta imundície.
Come on. Come on over here.
Está bem?
Over there, come on!
Por ali. Vamos.
Crash site got burned over, Walter. Let's go. Come on.
Aquele local ardeu completamente, Walter.
So, all good things come to an end. And tonight's over.
Tudo o que é bom acaba e esta noite chegou ao fim.
These big trade conferences, they attract high-priced escorts who come in from all over the country.
Estas grandes conferências... Atraem acompanhantes de luxo... Que vêm de todos os países.
One of your bodyguards come in, toss her over?
Um dos seus guarda-costas entrou, e atirou-a?
Come on, guys, it's over.
Vá lá, pessoal, acabou.
But if you bust the foundation down over a few measly cracks, the whole house is liable to come down.
Mas se derrubares os alicerces por causa de algumas míseras rachas, a casa toda fica susceptível a vir abaixo.
" I'd like you to come on over here.
" Quero que venhas aqui.
The family is vast, spread over the world... and that power you mentioned doesn't come from the book... it comes from intelligence and will.
A família é vasta, está espalhada pelo mundo, e o poder que mencionou não vem do Livro, vem da inteligência e da força de vontade.
come over here 869
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451