English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Course you are

Course you are tradutor Português

1,645 parallel translation
Of course you are.
Claro que vais.
Of course you are.
Claro que vai.
Of course you are.
Claro que és.
Of course you are.
Claro...
Of course you are.
- Claro que estás.
Of course you are.
claro que és.
Of course you are.
Claro que sim.
- Of course you are.
- Claro que sim.
- Course you are.
- Claro que está.
Of course you are.
Mal me tocaram. Claro que estás.
Of course you are.
Claro que estás.
- Of course you are.
- Sou? Claro que sim.
Of course you are. Look, I... I used to be a reporter,
Eu era jornalista, trabalhei com fontes confidenciais.
Yeah, of course you are. I snapped at you like a jerk at the hospital.
Claro, agi como um idiota contigo no hospital.
Of course you are.
Claro que estás. Pode ser na quinta-feira?
- Of course you are.
- Claro que fizeste.
Of course you are.
Claro que ficas.
Course you are.
Claro que és.
- Of course you are.
- Claro que lamenta.
Of course you are married...
É claro que vocês são casados...
- Are you lifting with your back? Of course I'm lifting with my back.
- Estás a levantar com as costas?
I have ambitions which are greater, of course, you know that.
- Tenho ambições maiores, como sabe.
Which, of course, you are never able, which is why everybody fails once you get there in the centre of the zone.
É claro que nunca se está apto a isso, o que explica porque todos falham no centro da zona.
Oh, of course, you are fooled by her.
Foste enganado.
Of course you did,'cause you're a smart guy, which is also why you are gonna jump on the idea I have to make the whole thing work.
Claro que sim, porque és muito esperto. Por isso é que também, vais aceitar a ideia que tenho, para fazer isso tudo funcionar.
And, of course, when you see the number of long-liners that are operating, including Taiwanese long-liners operating in Costa Rica ;
E, claro, quando se vê o número de traineiras que operam, incluindo barcos de pesca de Taiwan a operar na Costa Rica ;
and of ensuring that those who are in the know, and of course we cannot tell you because it is all secret, are in a position of extreme power.
O seguiram durante 30 minutos desde a sua casa até à estação. Quando chegou na estação comprou um jornal, pagou seu bilhete com seu cartão Oyster, e entrou no trem.
Dominic North and Cornt Cockley, who both worked for the Sunday Telegraph, have had to resign. Because, of course, once you are exposed as an agent of influence, you can no longer do that job because people just simply say ( that ) what he is saying now ( is ) because he is working to an MI6 brief.
Como resultado dos atentados de 7 / 7 os ingleses parecem mais dispostos a permitir que o estado limite suas liberdades como nunca permitiram antes.
Of course, I'm not looking to steal my daughter's boyfriend, but if you and Bethany are really over, I want to do things to you... again.
É claro que não quero roubar o namorado à minha filha, mas, se tu e a Bethany acabaram mesmo quero fazer-te coisas... outra vez.
Are you crazy? Well, of course.
Estás maluca?
I invited him to your wedding.Is that all right? Uh, yeah.Of course.Are you kidding?
Se não te importas, convidei-o para o teu casamento.
Are you up for a visit? - Well, of course!
Vieste fazer uma visita?
Son, there are people out there who do really bad things. Of course, you have to learn to spot them. But I can teach you.
Filho, há pessoas por aí que fazem coisas realmente más, há que aprender a detectá-las, mas eu posso ensinar-te.
In a few hours, you people are taking a test that will determine the course of your entire medical careers because the five interns with the lowest test scores will be cut from the program.
Dentro de umas horas, vocês vão fazer um exame que vai influenciar toda a vossa carreira médica! Porque os cinco internos com a nota mais baixa vão ser excluídos do programa!
If you take CO2 as a percentage of all the gases in the atmosphere - -the Oxygen, the Nitrogen and Argon and so on- -... is 0.054 percent and it's an incredibly small portion and then of course you've got to take that portion... that supposedly humans are adding
Se consideras o CO2 como uma percentagem de todos os gases da atmosfera o oxigénio, nitrogénio, argônio, etc o CO2 representa 0,054 %, e é uma porção incrivelmente pequena e logo supõe-se que tens que tomar essa porção
You are taking a test that will determine the course of your entire medical careers.
Vão fazer um teste que vai determinar o curso da vossa carreira médica.
Of course, you and blair are the perfect couple.
Mas claro que tu e a Blair fazem o casal perfeito.
Of course he's thinking about you, are you an idiot?
É claro que pensa em ti, serás idiota?
Well, you are paying for the neighborhood, and - and for the schools, of course.
Bom, está a pagar pelo bairro e pelas escolas, claro.
Of course... You're just another crazy Frenchman... who comes here every Sunday to eat a soup... and who thinks all Asians are alike. So you go from...
É verdade... deves fazer parte de todos esses idiotas franceses... que vêm aqui comer a sopa todos os Domingos e que pensam... que todos os orientais são iguais.
Of course, but you know how the police are.
Claro, mas tu sabes como é a policia.
It's not easy with someone as secretive as you are. But, of course, things got a lot easier when you got burned.
Isso não é fácil com alguém tão secreto como tu, mas claro, as coisas tornaram-se muito mais fáceis, depois de seres despedido.
- Are you sure? - Of course.
- Tens a certeza?
of course you'll remain Creative director, and to fill the position of head of Account services, you are the only member of the Blue Ribbon committee.
Claro que permanecerás como director de Criação, e ocuparás a posição de líder da Gerência de Contas, és o único membro do Comité Blue Ribbon.
Well, of course he isn't. How old are you?
Quantos anos têm?
where this might go, of course you can say, and, lord, you make me feel old, and you are in butterfly stage of your development, and, perhaps, flit from flower to flower,
Até onde isto pode ir, só tu podes dizer, e, meu Deus, fazes-me sentir velha. e tu ainda és uma borboleta no teu percurso de desenvolvimento, e, talvez, queiras pousar em várias flores.
Of course not, but I know who you are. Yeah, you look the same as you did in all the comic books I read when I was a kid.
Claro que não, mas eu lembro-me de ti tens o mesmo aspecto do que tinhas quando eu lia aquelas BD em criança
I was thinking that after the vernissage I would gather together a small group - you and Mishka, of course, and Ethel de Croisset and the Duráns and Bill and Rose Styron, if they are still in town.
Estava a pensar que, depois da vernissage, podíamos reunir umas pessoas, você e o Mishka, claro, a Ethel de Croisset e os Duran, o Bill e a Rose Styron, se ainda estiverem por cá.
Of course, you are!
Claro que és! Todos eles são!
Yeah. Great deal of good it did you, didn't it, killing me, Secundus? Because now, of course, now you are King of all Stormhold.
Foi bom teres-me matado, Secundus, pois agora és rei de Stormhold.
Of course, this is not an official offer, but I wanted you to be aware you are high on my list of possible captains.
Isto não é uma oferta oficial. Mas queria que soubesse que está na minha lista para possíveis chefes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]