Dad's dead tradutor Português
259 parallel translation
Your dad's dead and gone!
D seu pai está morto!
Well, he's dead, Dad.
Ele está morto, pai.
- You know my dad told me... Esbrook once covered a dead writer's book in his own skin.
- Sabem, o meu pai contou-me... que o Esbrook encadernou o livro de um escritor com a sua própria pele.
TOMMY : Dad, there's a dead bird over here!
Pai, está aqui um pássaro morto.
I know it's hard to put together after all these years. I'm sorry I told you your dad was dead. I thought it was best.
Sei que é difícil de acreditar ao fim de tantos anos mas se te disse que o teu pai tinha morrido, foi por ser melhor.
Mike, Dad's dead.
Mike, o paizinho morreu.
Suddenly Dad's dead, Michael's dead, and you've taken over here.
de repente o pai morre, o Michael tambem, parecem pardais e tu mandas na empresa.
- Stop it, you guys. - Dad's dead, Ellen.
O pai está morto.
Dad's dead! - Arnie...
O pai está morto!
- Oh, God. - Dad's dead!
Fá-Io parar.
Oh, great. Dad's dead.
Ah, que ótimo.
Dad's dead.
O pai morreu.
Mom, Dad, Bart's dead!
Mãe, pai, o Bart está morto!
Dad's dead, Adam.
O pai está morto, Adam.
Now that Dad's not dead, can we eat?
Agora que o pai não está morto, podemos comer?
Your dad's dead, Kate.
O teu pai está arrumado.
Nobody's dead, Dad.
Ninguém morreu, pai.
Well, everybody's dead, Dad.
Bem, estão todos mortos, pai.
My Dad's dead.
O meu pai morreu.
Nice one, Dad. He's dead.
Boa, pai, ele está morto.
Your dad's battery is dead again.
O teu pai ficou sem bateria.
Dad's dead and gone. I've had it with this place. I'm out of here.
O meu pai está morto e eu permaneço aqui, mas este não é o meu lugar.
- Dad's dead, remember?
O teu pai está morto, lembra-se?
- # Your dad is dead # # Mine's just in jail # #
O teu pai morreu O meu só está preso
My dad's dead.
O meu pai está morto.
Dad isn't dead. He's in a home. So as good as.
O meu pai não morreu, está num lar, por isso... é como se estivesse.
My dad just got hit by a bus, and it broke his neck, and he's dead.
O meu pai foi contra um autocarro, partiu o pescoço e morreu.
But I think I'm having a meltdown and I can't tell if it's Dad being dead or the crystal, but...
Mas estou a ir-me abaixo. Não percebo se é por o pai ter morrido, se por estar pedrada...
Fat chance, it's like I got a sign on my head that says, "Freak with the dead dad."
Isso é que era bom. Parece que tenho um letreiro na testa : "Anormal cujo pai morreu"?
He lives with his dad, he's obsessed with his dead mother, and... He wears his sunglasses on a little dingle-dangle around his neck.
Mora com o pai, vive obcecado pela mãe, que morreu, usa os óculos de sol pendurados numa fita ao pescoço...
Now that Dad's dead, can we get rid of the smoked ham?
- Agora que o pai morreu podemo-nos livrar do presunto?
My dad's dead. Died when I was two.
- Morreu quando tinha dois anos.
Damon's dead, Dad.
O Damon morreu, Pai.
My dad is not so great. He's dead.
O meu pai nem por isso, morreu.
My mom says my dad's good as dead as far as she's concerned.
A minha mãe diz que, para ela, é como se o meu já tivesse morrido.
Her mom's dead, her dad lives in a town, Pietracamela.
A mãe morreu e o pai vive numa aldeia, Pietracamela.
My dad's dead.
- O meu pai morreu.
Dad's dead.
O pai está morto.
And now Dad's dead.
E, agora, o pai está morto.
Still... I wouldn't mind sleeping with you when Dad's dead.
Ainda assim... não importo de dormir com você quando o pai morrer.
- My dad's dead! And there's this stupid...
O meu pai está morto e apareceram estes estúpidos...
- It's because our dad is dead.
É por causa do nosso pai ter morrido.
Other truth is my brother's in prison, my sister cheats on welfare by pretending one of her babies is still alive, my dad is dead and my mama weighs 312 pounds.
Outra verdade é que o meu irmão está preso, a minha irmã defrauda a assistência social fingindo que um dos filhos ainda é vivo, o meu pai morreu e a minha mãe pesa 125 kgs.
- Dad's dead?
O pai está morto?
I don't wanna wait until Dad's dead for us to get along.
Não quero esperar até o pai morrer para nos darmos bem.
We're in a hurry to find out if my dad's dead. It's just kind of surreal.
Estou com pressa para descobrir se o meu pai está morto.
How's that? Your dad's dead?
- O teu pai morreu?
My dad, he wouldn't let them put one up his ass, and now he's dead.
O meu pai não os deixou enfiarem-lhe uma pelo rabo e agora está morto.
I could stand by my dad or stand by Duncan and my dead best friend's family.
apoiar o meu pai, ou o Duncan e a família da minha melhor amiga, agora morta.
Here's my dad, he's dead.
Aqui está o meu pai. Ele está morto.
Claire, my dad's dead.
Claire, o meu pai morreu.
dead 2365
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead man 40
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead man 40
dead meat 35
dead people 32
dead body 39
dead hands 25
dead on 16
dead serious 25
dead and 19
dead guy 19
dead bodies 32
dead is dead 27
dead people 32
dead body 39
dead hands 25
dead on 16
dead serious 25
dead and 19
dead guy 19
dead bodies 32
dead is dead 27