Do not say that tradutor Português
761 parallel translation
Do not say that.
Não diga isso.
Do not say that.
Não se atreva a dizer uma coisa dessas.
Do not say that, Paris.
Não digas isso, Páris.
Do not say that you were innocent.
Por favor, não digas que estavas inocente!
Do not say that again, Aminah.
Não voltes a dizer isso, Aminah.
I do not say that the Battle of Berlin it was a defeat, or something seemed.
Não digo que a Batalha de Berlim foi uma derrota, ou algo parecido.
" Please do not say that.
- Por favor, não digas isso.
Do not say that again.
Não d ¡ ga ¡ sso novamente.
Do not say that again.
Não d ¡ ga ¡ sso de novo.
I do not say that. I am furious!
Estou a ficar furioso.
You can't say I am through with the war. They will not let you do that.
Não pode dizer que você acabou com a guerra, não te deixarão.
Isn't it true that people do not go to psychiatrists unless they consider themselves... well, shall we say, not well balanced?
É verdade que as pessoas não vão aos psiquiatras a menos que se considerem desequilibradas? Geralmente, sim.
This thing that happened tonight - I don't want you to say one word about what happened to anyone, not even your father.
Sobre o que aconteceu hoje à noite. Não quero que diga uma palavra do que de passaou hoje à noite... a ninguém, nem mesmo a seu pai.
Nor do not saw the air too much with your hand, thus, but use all gently, for in the very torrent, tempest, and as I may say, whirlwind of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness.
Tende cuidado de não cortar demasiado o ar com os braços. Portai-vos com toda a moderação. pois, no meio do turbilhão da vossa paixão, deveis guardar a doçura, capaz de conferir suavidade.
I should report that which I say I saw, but know not how to do it.
Devo relatar aquilo que eu vi... mas não sei como fazê-lo.
Do not say that.
- Volta para a Irlanda e deixa a Hatty Flusky neste belo lugar, neste belo quarto. - Estás a dizer disparates.
Do not dare to say that.
Eu não poria as coisas nesses termos.
I'm not looking for trouble but if you don't fight them you're with them. I've got to say that.
Não procuro problemas mas se não luta contra eles então está do lado deles.
It is not good to say that these varmints know, We're in the throat, on the other!
Não é bom que venha dizer que estas varmints sabem, que estamos na garganta, do outro!
What do you now fear to say that you did not fear to say last night?
O que agora teme dizer... que não temia ontem à noite?
I do not care who you are or what you are or what they may say about you, but I want to hear from your own lips that you are not a traitor, that you would not lead these people in revolt against me.
Não quero saber quem és, que és ou o que dizem acerca de ti... mas quero ouvir dos teus próprios lábios... que não és um traidor... que não chefiarias uma revolta desta gente contra mim.
However, you're not compelled to make a statement. And I must warn you that anything you do say will be taken down in writing and maybe used in evidence.
Contudo, não é obrigado a falar e devo avisá-lo que tudo o que disser poderá ser usado contra si.
all I can say certainly is that when it came to the point whether I would put another man's neck into the noose I could not do it.
nenhum interesse... só que deixar colocar o pescoço de outro homem no laço, não consegui.
With you, words do not come easily to me. There is too much unsaid within me that I cannot say. Then I cannot know it.
Esqueces, António, que nestes últimos, quase três anos, a tua vida foi cheia.
More than that, I'm afraid I'm not at liberty to say until we're quite sure that your bank is the one to do business with.
Mais do que isso, receio não ter a liberdade para dizer de momento. Até que tenhamos certeza de que seu banco é o certo para fazer negócios.
"How, if there were an act of parliament, to say that God should not be God?"
"Como, se existisse uma lei do parlamento, sustentar que Deus não pode ser Deus?"
I'm not as young as I think I am. Why do you say that?
Parece que já não sou tão jovem como julgo que sou.
Say, at least, that you do not refuse me absolutely.
Diga, pelo menos, que não me recusa em definitivo.
Do you say that Landru is not everywhere?
Landru não está em toda a parte?
It is not only a technical question it has to also do with the space, that is to say, the political effect of the organization.
Não é só uma questão de técnica, Tam a ver também com a amplitude, quer dizer, a incidência política da organização.
Now, I can say voces that the American people, today, it knows that these histories are false and they do not have bedding.
Agora, posso dizer-vos que o povo americano, hoje, sabe que estas histórias são falsas e não têm fundamento.
But they do not say me that this did not give spirit to them.
Mas não me digam que isso não os deu ânimo.
What would you say if I told you that as of November 8 Secret Service files find not one individual in the entire Fort Worth-Dallas territory who represents a threat to the president's security?
O que você diria se eu lhe dissesse que a partir de 8 de novembro Arquivos do Serviço Secreto não encontraram um único indivíduo em todo o território de Fort Worth Dallas que representasse uma ameaça à segurança do presidente?
I do not know if I must say this, but it found that very unjust age.
Não sei se devo dizer isto, mas achava que aquilo era muito injusto.
Much people will say that the plain one were bad, that it had many objectives or that the parachutists they did not aterrisaram well e that the time, clearly, was not adjusted and it interrupted everything but, if more was given attention to the disposal of the enemy,
Muita gente dirá que o plano era mau, que havia muitos objectivos ou que os pára-quedistas não aterraram bem e que o tempo, claro, não era adequado e interrompeu tudo mas, se fosse prestada mais atenção à disposição do inimigo,
It would say that the attack of Hitler in the Ardenas it caused the end of the war, perhaps six months more early of that it would happen if did not attack, therefore the Germans could have retreating for the Reno, that it was an obstacle,
Diria que o ataque de Hitler nas Ardenas causou o fim da guerra, talvez seis meses mais cedo do que aconteceria se não atacasse, pois os alemães podiam ter recuado para o Reno, que era um obstáculo,
I do not want to say that what is not Communist is perfect, far from this, but the world would be intolerable under Nazista domain and Japanese.
Não quero dizer que o que não é comunista é perfeito, longe disso, mas o mundo seria intolerável sob domínio nazi e japonês.
Riley, you don't understand. I'm as upset as you are about Allen's death. But you must not say anything that could be construed as an admission of guilt.
Estou tão perturbado como você com a morte do Alan, mas não pode dizer nada que possa ser considerado uma confissão de culpa.
When Reavis hit me with that first installment of $ 10,000 to keep quiet about a murder I had absolutely nothing to do with tried to implicate me in it well, let's just say I was not unhappy when he met with that most unfortunate accident.
Quando o Reavis exigiu US $ 10.000... para ficar quieto sobre um crime com o qual não tive nada a ver... e tentou me implicar na história... digamos que não fiquei muito aborrecido... quando ele sofreu aquele acidente infeliz.
You get the feeling that he's not absolutely sure what it is he wants to say.
Fica-se com a sensação de que não tem bem a certeza do que quer dizer.
Didn't you say my brother's soul would have lound peace... when I stood on my own two leet? But that's not true!
Você não disse, para a alma do meu irmão ter paz... quando eu estiver em meus próprios dois pés?
Would you say that you do not believe he has a chance for acquittal?
Seria justo dizer que não acredita que o Tenente Starbuck tenha hipóteses de absolvição?
I do not mean to say but that there are many fathers who would set a much higher value on the happiness of their daughter than on the money they may have to give for their marriage and who would try to see in a marriage that sweet conformity of tastes which is a sure pledge of honour, tranquillity and joy, and that...
Não há muitos pais que preferissem cuidar da alegria das filhas do que do dinheiro, que não as quisessem sacrificar aos seus interesses e que procurassem acima de tudo dar a um casamento a doce conformidade que mantém a honra, a calma e a alegria...
I can answer here for what you have said, that you do not deceive us and all you say clearly tells me that you are my brother.
Às vossas palavras posso responder que não mentis, e que tudo o que dizeis me faz ver nitidamente que sois meu irmão.
Then you understand when I say that not only do I think this is the car for you... but Toby thinks this is the car for you, don't you, Toby?
Então, percebe quando digo que não só penso que é o carro para si, como o Toby pensa que este é o carro para si, não pensas, Toby?
That is not the worst. Why do you say that?
Ás vezes dá jeito, não dá?
Tell Lord Toranaga that I do not trust you to translate what I say.
Diga ao Senhor Toranaga que não confio na sua tradução.
You are an adult, It is finaly time, there is no Fox out there that do not know your name and say it without great respect.
Já eres um adulto, Vuk, até que enfim chegou o dia, hoje não há mais nenhuma raposa que não pronuncie seu nome com grande respeito.
He did not say where he was, only that it was a station?
Ela não disse em que estação do metro estava?
I do not know why you say that.
Não sei porque é que diz isso.
Nothing you ever say or do is ever gonna convince them that you're not a rat.
Nada do que diga ou faça vai convencê-los de que não é um rato.
do not enter 22
do not touch me 90
do not disturb 82
do not touch 30
do not move 334
do not engage 63
do not be afraid 137
do not panic 50
do not stop 42
do not lie to me 46
do not touch me 90
do not disturb 82
do not touch 30
do not move 334
do not engage 63
do not be afraid 137
do not panic 50
do not stop 42
do not lie to me 46
do not forget 37
do not 407
do not fear 30
do not say 25
do not cry 56
do not worry 517
do nothing 111
do not you 30
do not do it 54
do not you see 16
do not 407
do not fear 30
do not say 25
do not cry 56
do not worry 517
do nothing 111
do not you 30
do not do it 54
do not you see 16