Drama queen tradutor Português
200 parallel translation
Don't be such a drama queen.
Não faças tanto drama.
You're being a drama queen.
- Sério? É, está fazendo um drama.
Stop being a drama queen.
Deixa-te de dramas.
Drama queen. And like these guys, some of you ended up liking me, too. And thought maybe, just maybe I wasn't a total shit.
Como eles, alguns de vocês acabaram a pensar que eu não era má de todo.
I didnt know you were such a drama queen.
Não sabia que você era uma drama queen.
When did you become such a drama queen?
Quando é que te tornaste numa bicha tão dramática?
I'm very proud of you you big drama queen.
Estou muito orgulhoso de ti, minha grande rainha do drama.
Chill, drama queen.
Calma, rainha do drama!
- She was a drama queen, Detective.
- Ela adorava um bom drama.
Drama queen's not my style.
Os dramas não fazem o meu estilo.
Alex, Maria's a total drama queen.
- Alex, a Maria tem a mania de exagerar.
- Don't be a drama queen.
- Não faças disto um melodrama.
Enter the drama queen. exit the neighbor.
Entra a rainha do drama, sai a vizinha.
"Yeah, hi, this is the drama queen from Room 18- -"
"Yeah, olá, esta é a rainha do drama do quarto 18- -"
It's treason. - Stop being such a drama queen.
- durante o nosso expediente é traição.
So how is the drama queen doing anyway?
- Como vai a "rainha do drama"?
Geez, what a drama queen.
Fogo, mas que drama.
I know I'm being a drama queen but if I fail that class, I'd be turnout of Hornettes.
Se eu chumbar nesta disciplina, tiram-me das Hornettes.
Don't be such a drama queen.
Não sejas tão dramática.
He called me a drama queen, said I was trying to sabotage him.
Ele chamou-me rainha do drama, disse que eu estava a sabotá-lo.
You are a bit of a drama queen.
És um pouco melodramático.
"A," because Sarah has the drama queen role totally covered... and "B," because I've benefited from your salary spike... in various shallow but nonetheless pleasing ways.
"A" porque a Sarah tem a cena dramática da rainha totalmente abrangida... e "B", porque eu tenho beneficiado do teu aumento de salário em várias formas superficiais mas não menos praseirosas.
Always was a bit of a drama queen.
Sempre foste um pouco rainha dramática.
Drama queen.
Rainha dramática.
She's a drama queen, JD.
É uma Rainha do Drama, JD.
I know, because I'm a drama queen, too.
Eu sei, porque também sou uma Rainha do Drama.
- How's the drama queen doing?
- Que tal vai a rainha do Drama?
Don't be such a drama queen.
Não sejas tão dramática. Tenho de desligar.
I ain't got all day, Drama Queen.
Não tenho o dia todo, Rainha do Drama.
Drama queen. So Doc says if I sprain my hip-flexor one more time, I can kiss my herkie good-bye.
O médico diz que se forço o músculo da anca, não posso saltar mais.
And I'm not going to start rehearsing nowadays with you playing up like a drama queen suffering from asthma.
E eu não vou começar a ensaiar, contigo armada numa rainha do drama, sofrendo de asma.
Don't be such a drama queen.
Não sejas tão melodramática.
The thing is, the drama queen has been Gandhi for two days.
A questão é, a rainha do drama tem sido o Gandhi por dois dias
Dad always said you were a drama queen.
O pai sempre disse que eras a rainha do drama.
Oh, come on, drama queen.
Anda lá, rainha do drama.
He's a big drama queen. Everything's so heavy and negative.
É tudo tão pesado e negativo.
How is the drama queen?
Como é que está a rainha do drama?
You are such a drama queen.
És uma fiteira.
Bursting in here like a big drama queen.
Entrou aqui como uma grande diva dramática.
He's being a drama queen.
Ele está a ser dramático.
You are such a drama queen.
Você é tão dramático!
Cut the drama queen crap.
Deixa-te de dramas.
You're such a drama queen.
És mesmo dramática.
Just between you, me and the IV, I guess I've probably seen Confessions of a Teenage Drama Queen, oh, I don't know, three, four, five, six, seven, eight, nine times.
Apenas entre ti, eu e a tua agulha intravenosa, acho que provavelmente já vi Confissões de uma adolescente rainha do drama, oh, não sei, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove vezes.
Oh, you were just a little drama queen, Charlie.
Ora, Charlie, és um exagerado.
- Don't be such a drama queen.
- Não faças cenas.
- Don't be such a drama queen.
Não sejas tão dramática.
Ladies and gentlemen, the drama king and queen of Connecticut.
Senhoras e senhores, o rei e a rainha do drama de Connecticut.
- The whole drama-queen thing.
- Todo o papel dramático.
You're a real beauty queen, Drama.
Tu és uma verdadeira miss, Drama.
Queen's got to fuck the king, Drama.
A rainha tem de comer o rei, Drama.
queen 418
queens 135
queenie 184
queen mary 17
queen elizabeth 25
queen victoria 18
queen of scots 19
drama 279
dramatic 56
dramatic music 171
queens 135
queenie 184
queen mary 17
queen elizabeth 25
queen victoria 18
queen of scots 19
drama 279
dramatic 56
dramatic music 171