English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Educate me

Educate me tradutor Português

89 parallel translation
Since 5 years you're trying to educate me... I'm taking care that our home don't become a roughhouse!
Há 5 anos você se esforça tentando me educar... Cuido para que nossa casa não vire bagunça!
Show me, educate me, involve me.
Mostra-me, ensina-me, envolve-me.
No, but I was thinking that we might drop by later and you could educate me.
Não, mas estava a pensar que podíamos Iá ir mais tarde... e que me podia instruir.
He's going to educate me.
Vai educar-me.
- Educate me.
- Explica-me.
Educate me.
Diz-me.
They offered to educate me and they got me out.
Ofereceram-se para me ensinar e trouxeram-me para cá.
He set out to educate me in the unknown.
Ele educou-me sobre o desconhecido.
Educate me.
Elucida-me.
Educate me. Okay. I tell women upfront I'm not looking for a long-term relationship.
Eu digo logo às mulheres que não me interessa uma relação séria.
I was wondering if you could, educate me on something.
Podes elucidar-me sobre uma coisa?
Then educate me, please!
Nesse caso educa-me, sim?
Educate me.
Elucide-me.
Educate me Old Fool, you're the only one in the tribe that has the knowledge I crave.
Eduque-me velho maluco, é o único na tribo que tem o conhecimento que desejo.
Educate me, Alan.
Diz-me, Alan.
Oh. Well, darling, by all means, educate me.
Com certeza, querida, educa-me.
Educate me on this, Friday.
Elucida-me sobre isto, Sexta-feira.
Educate me about Larue.
Fale-me da Larue.
Educate me, Officer...
Elucide-me, agente...
Educate me.
Ensine-me.
Always trying to educate me.
Eu tento aprender cada vez mais.
But I think I'm strong enough to walk, so... And you can educate me further, as we go along.
Acho que posso caminhar, por isso... pode ensinar-me como vamos para lá.
He wanted to educate me.
Ele queria educar-me.
Educate me.
Explica-me.
Are you trying to educate me, Mr. Babbitt?
Está tentando me educar, Mr. Babbitt?
Good. You'll be doing me a great favour when you begin to educate the local girls, Sister.
Vai fazer-me um grande favor se começar a educar as raparigas locais.
She needs me to educate her.
Ela precisa de mim para a educar.
Jervis, the last time you accused me of being evil-minded... was when you wanted to bring that young French girl to this country to "educate."
A última vez que me acusou de ser mal intencionado foi quando quis trazer para cá a rapariga francesa, para a "educar".
You will tell me which ladies are most like Europeans and educate them in European customs and manner for presentation.
Vai me dizer quais damas mais se parecem com européias e educá-las na etiqueta européia e no modo de se apresentar.
Then let me educate you in one of life's finer pleasures.
Então deixa que te ensine num dos melhores prazeres da vida.
Call me a stick-in-the-mud, but I believe our function is to educate and enlighten.
Chame-me chato, picuinhas, careta, o que quiser, mas eu acredito que a função de uma universidade é ensinar e inspirar.
You wanted me to educate myself. Yes, but not like this.
Disseste-me que era preciso pensar à grande.
Yeah. She's gonna educate her colored folk, so they can be as good as you and me.
Ela irá educar o seu pessoal de cor, para que possam ser tão bons como nós.
I aim to educate the people to accept me as their unquestioned ruler.
Quero educar as pessoas a me aceitarem, como governante absoluto.
Send him to me so I might educate him.
Envie-o para mim para que eu possa reeduca-lo.
But you didn't ask me to educate your people.
Muito bem, mas não me encarregou de educar o povo...
Let me educate you.
Deixa que te eduque.
This is a little unconventional. With the Speaker's... and the president of the Senate's permission... please indulge me as I share the floor... with my constituent... who in the spirit of education... would like to educate us all on a vital issue... facing us today.
É meio fora do convencional por favor, permitam-me compartilhar a tribuna... gostaria de nos educar a todos com uma questão final para nos confrontarmos hoje.
- Educate me.
- Então diz-me.
Let me educate your mind
Deixa-me educar a tua mente
I needed to educate myself, Justin.
Eu precisava de me educar sobre isso.
I read a lot of history to re-educate myself... to de-educate myself from what I believed.
- Leio muita história para me reeducar. Para reeducar as minhas crenças.
I had to educate myself.
Era preciso que me educasse.
Allow me to educate you one second.
Deixa-me educar-te um segundo.
Help me with the laundry educate children in the Lord but still has her struggles. I imagine that she fled Nettie after the arrest had any thing to do. I think so.
Ajuda-me com a roupa educa as crianças no Senhor mas continua a ter as lutas dela.
No, it's time for me to educate your customers.
Não, está na altura de eu ensinar os teus clientes.
Let me educate you.
Sou toda ouvidos. Deixa-me informar-te.
Let me educate you here.
Chegue aqui. Deixe-me ensiná-la.
Why wouldn't I educate myself, be my own advocate?
Por que não me hei-de informar, ser o meu próprio advogado?
Let me educate you.
Deixa-me ensinar-te.
I decided, you know I might as well educate myself about all the possibilities of the dark underworld.
Sabes, eu decidi... educar-me em todas possibilidades sobre o mundo das trevas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]