English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Everyone's gone

Everyone's gone tradutor Português

159 parallel translation
Everyone's gone. I think I might manage the accompaniment.
Creio que posso acompanhá-la.
Everyone's gone.
Foram-se todos embora.
This isn't Rome anymore. Everyone's gone crazy.
Que tipo de Roma é esta, cheia de vadios?
Wait till everyone's gone,
Espera até se irem todos embora.
Aye, everyone's gone to lunch.
É, foi tudo almoçar.
Everyone's gone home.
Já todos foram para casa.
OH, EVERYONE'S JUST GONE CRAZY.
Oh, está tudo doido!
If everyone would rather she be Beaufort's mistress than some decent fellow's wife, you've all gone about it perfectly.
Se todos preferem que seja a amante de Beaufort, em vez da mulher de um tipo decente, então fizeram muito bem.
The thieves hid out in the building's maintenance area until everyone had gone home.
Os ladrões esconderam-se no prédio até todos terem saído.
Everyone's gone, even the guy who called.
Era às 9 mas todo mundo já foi, inclusive quem te chamou.
- I really do. - Everyone's gone.
Já se foram todos?
Looks like everyone's gone.
Parece que foi toda a gente embora.
Everyone's gone!
Morreram todos.
And so, by the beginning of the century, you've got Napoleon overrunning Europe, the promise of democracy gone, the industrial revolution turning everyone's lives upside down, and from this upheaval emerged some of the greatest writers in history.
Sendo assim, no início do século, temos Napoleão a comandar a Europa, a promessa de democracia afastada, a revolução industrial revolucionando a vida das pessoas, e no meio desta desordem eis que surgem alguns dos melhores escritores de todos os tempos.
Everyone's gone for the day.
Hoje já saíram todos.
- You made sure everyone's out? - They're all gone.
- De certeza que sairam todos?
Everyone's gone crazy in this country!
Estão loucos neste país!
It won't be long before everyone at Buckland's realises she is gone and the painting is gone.
Não vai demorar muito até alguém na Buckland se aperceber que ela se foi e que o quadro também se foi.
[Gasps] Everyone's gone.
Todos desapareceram.
He's gone, everyone!
Ele saiu, pessoal!
- Everyone's gone
- Desapareceram todos.
Everyone's gone?
Desapareceram todos?
Apparently everyone's gone, apart from you and Louisa.
Parece que já partiram todos. Excepto a senhora e Louisa.
If she's not here when I get back, we'll call all her friends, everyone we know, until we find out where she's gone, OK?
Se ela não estiver em casa quando eu voltar, ligamos para os amigos dela. Todos os que conhecemos, até descobrirmos onde ela está, OK?
Well, why not? Everyone's gone home.
- Porque não, foram todos para casa.
He's been gone for a couple days, and he's got everyone worried.
Ele desapareceu há alguns dias, e estão todos a ficar preocupados.
Everyone's gone.
Foram todos embora.
- Good. I guess everyone's gone Hollywood.
Parece que todos estão com a febre de Hollywood.
And what are we doing now? Waiting. Just waiting around... until one day they tell us everyone's gone.
Só esperando por aqui... até que um dia que nos digam que todos se foram.
- I steal stuff when everyone's gone.
Roubo coisas quando não está ninguém.
Everyone's gone home.
Toda a gente foi para casa.
Everyone's gone home
Todo mundo foi pra casa.
Everyone's gone already? - No, you were the chief guest.
Não, eras o convidado principal.
You're late Everyone's gone off in pairs
Porquê que chegaste tão tarde? Toda a gente foi embora.
And Tico's contribution, ladies and gentlemen, for the archives, I'd like everyone to know now that we're long dead and gone,
E a contribuição do Tico, senhoras e senhores, para o arquivo, quero que todos vocês saibam que estamos todos mortos
Well, since everyone's gone, maybe I'll just head back to school.
Bem, como todos desapareceram, talvez volte para a Faculdade.
We'll go to the cemetery after the burial, when everyone's gone.
Sossega, iremos ao cemitério quando se forem embora.
To uncover something that's managed to evade... everyone that has gone before you.
Tentar alcançar algo mais profundo do que qualquer um antes tenha feito.
Well, I've gone through everyone's packages. So I have the dirt on all of you.
Estive a ver o perfil de todos, por isso, sei todos os vossos podres.
Okay. Santa wants to make sure that everyone's gone to the bathroom recently, yes?
O Pai Natal tem de ter a certeza que todos foram à casa-de-banho, sim?
Everyone's gone.
Partiram todos.
Everyone's gone, man.
Já saíram todos.
Almost everyone's gone home already. - Yeah. Looks That way.
Sr. Krinsman está a caminho da República da Geórgia, onde irá encetar negociações de grande importância.
Listen, hang out in the security office till everyone's gone.
Tens de ficar na sala de segurança até todos se irem embora.
- Everyone's gone to bring him back.
- Foram todos tentar trazê-lo de volta.
Unit 4, i'm still on a code 6 outside the Minton residence. Looks like everyone's gone to bed. over.
Unidade 4, ainda estou em código 6... em frente à casa dos Minton.
Everyone's gone.
Toda a gente saiu.
Yeah, everyone's gone away.
Todo o mundo se foi, parece que já há algum tempo.
Lila's gone after everyone that's close to you.
A Lila perseguiu toda a gente próxima de ti.
You're thinking that everyone's gone, that you're alone.
Estás a pensar que toda a gente se foi, que estás sozinho.
Truth be told, it's gone on for... far too long, I think three series should be enough for everyone
Que a verdade seja dita, já nos arrastamos à... demasiado tempo, acho que três temporadas é o suficiente para todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]