English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Eyes closed

Eyes closed tradutor Português

965 parallel translation
Keep your mouth shut and your eyes closed.
Fique calado e de olhos fechados.
But why are you drinking with your eyes closed?
Mas porque é que vossemecê está a beber com os olhos fechados?
Even with your eyes closed you don't put it up your nose.
Pois mesmo com os olhos fechados vossemecê não mete pelo nariz, não.
With his eyes closed?
Com os olhos fechados?
Ill fight you with my eyes closed!
De olhos fechados!
With her eyes closed, and the tempest gone out of them
Com os olhos fechados, a tensão desaparecera.
Well, I can't see very good with my eyes closed.
Bem, eu não consigo ver muito bem com os olhos fechados...
How long must I keep my eyes closed?
Quanto tempo devo manter meus olhos fechados?
Children buried with his eyes closed, they were baptized.
Se uma criança morre com os olhos fechados é porque foi batizada pelo divino.
Now, keep your eyes closed.
Mantém os olhos fechados.
You know, people go through life with their eyes closed.
As pessoas passam pela vida com os olhos fechados.
It's not uncommon for people to keep their eyes closed when viewing a corpse.
Não é incomum as pessoas manterem os olhos fechados ao ver um cadáver.
Suppose I did keep my eyes closed?
E se tivesse mantido os olhos fechados?
Even with my eyes closed, I just see you.
Até de olhos fechados, só te vejo a ti.
And with his eyes closed, there was no life in his face.
E, com os olhos fechados, | seu rosto ficava sem vida.
If you keep your eyes closed, you'll think from the sounds that the world is falling on you.
Se ficar com os olhos fechados, os sons que você ouve... fazê-la-ão pensar que o mundo está caindo sobre si.
I don't advise you to go through life with your eyes closed.
Não a aconselho a passar a vida com os olhos fechados.
I'd bump all over the place, trying to get around with my eyes closed.
la andar por aqui aos encontrões, se tentasse dar uma volta de olhos fechados.
With my eyes closed, mister!
E com os olhos vendados.
I follow him with my eyes closed.
Ele é o nosso guia. Sigamo-Lo, confiantes, de olhos fechados.
He's lying in bed, whizzing, with his eyes closed.
Está com um pé para a cova, já não abre os olhos.
Even with my eyes closed, I could tell what you do for a job.
Mesmo de olhos fechados conseguia adivinhar a sua profissão.
Mr. Sulu and Mr. Chekov could have done that with their eyes closed.
O Sr. Sulu e o Sr. Chekov fariam isso num ápice.
Hands together, eyes closed.
De mãos dadas, olhos fechados.
Getting so a fella can't sleep with both eyes closed... for fear of getting his throat cut.
Um tipo já não dorme tranquilo, com medo que lhe cortem a garganta.
What? You closed your eyes?
Como, fechaste os olhos?
Here! Careful! These things must be handled gently... with closed eyes!
São objectos que é preciso manipular com cuidado, fechando os olhos.
" So Alice sat on with closed eyes and half believed herself again in Wonderland.
" A Alice ficou de olhos fechados, e acreditou estar no País das Maravilhas.
I think now from the day you met him, You've closed your eyes to what it was all about.
No dia que te casaste com ele, penso agora, que desde o dia em que o conheceste... fechaste os teus olhos a tudo que se passava.
Eyes are now closed tight, closed tight.
Os teus olhos agora fecham bem.
You haven't closed your eyes since we left the railroad.
Não fechou os olhos desde que saímos.
When I wished it, then I closed my eyes and turned around three times.
- Fechei os olhos e girei três vezes.
For years, maybe centuries... our eyes have been closed... and our fathers and grandfathers'before us... so that we can no longer see clearly.
Durante anos, talvez séculos, vivemos de olhos fechados. Tão fechados, que agora estamos cegos.
You scared her, she probably closed her eyes
Deve ter fechado os olhos de susto com o barulho.
- No. I wanted to give them a drink. Their eyes were closed.
Eu quis dar-lhe água... e estavam de olhos fechados.
The trading post is closed, Brown Eyes.
O posto de negociação está fechado, Olhos Castanhos.
This court long ago closed its eyes and ears to your fate, Rebecca.
Este tribunal há muito tempo fechou os olhos e ouvidos para o seu destino, Rebecca.
And it's been long since i drank aguardiente... and long since i closed both eyes.
Faz tempo que não bebo aguardente... E que não fecho os dois olhos.
When I returned to my home, she embraced me. And when I closed my eyes in a brief moment of pleasure, her waiting lover plunged a knife deep into my throat.
Quando fechei os meus olhos com prazer, o seu amante enfiou-me uma faca no pescoço.
The whole town fell into a sort of settled melancholy... and all the people in it Closed their eyes and held their tongues... and failed the test with a whimper.
A cidade toda caiu nesta melancolia permanente... e toda a gente fechou os olhos, não abriu a boca... e ninguém fez o que devia ter sido feito.
That before death closed my eyes I might behold the deliverer who will lead all men to freedom.
Que antes da morte me cerrar os olhos... eu pudesse ver o libertador... que nos libertará a todos.
But... she usually closed her eyes.
Mas ela costumava fechar os olhos.
No more could I. I scarcely closed my eyes.
Nem eu. Mal fechei os olhos.
Catherine fell asleep, but Jim never closed his eyes.
Catherine adormeceu e o Jim ficou de olhos abertos a noite toda.
I glanced at the painting hurriedly, and then closed my eyes.
Lancei-lhe uma olhadela rápida e fechei os olhos.
I guess it's not enough that his eyes are closed all day long!
Acho que não é suficiente ter os olhos fechados o dia inteiro.
I haven't closed by eyes in three days.
Ha três dias que näo prego olho.
So, with all my might, I closed my eyes and I tried one last time.
Então, com toda a minha força, fechei os olhos e tentei uma última vez.
Did he have his eyes open or closed?
Com os olhos fechados ou abertos?
I closed my eyes, and wham! Cut myself with a kitchen knife.
Fechei os olhos, e zás, um corte com a lâmina.
Well, while our eyes were closed, he returned the pen. But he took the opportunity of feeling all the girls!
Bem, enquanto tinhamos os olhos fechados, devolveu a caneta mas aproveitou a oportunidade para apalpar todas as raparigas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]