English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Eyes up

Eyes up tradutor Português

1,304 parallel translation
Ok, Elliott, this is the deal I want you to have fun tonight so whatever you want is fine with- - Eyes up, young man
Pronto, Elliot, é assim. Quero que te divirtas, esta noite. Por isso, o que quiseres está bem...
Every time I talked to a girl in my class... I tried to make my eyes steam up!
Cada vez que tentava falar com uma rapariga da minha turma, tentava embaciar os meus olhos.
Okay, now lift your arms up, keeping your eyes shut.
Agora levanta os braços e mantém os olhos fechados.
Now, it is up to the eyes and ears of your world.
É com os olhos e ouvidos do seu mundo.
And I hated the last thing and you know what? I'm gonna hate the next thing too, but when your daughter or your reptile looks up at you with those eyes, how are you gonna say no?
Detestei a última moda e vou detestar a próxima também, mas quando a nossa filha, ou o nosso réptil, olha para nós...
If we're gonna let blue-eyes save the day, we'd better come up with a very good plan.
Vamos deixar o olho azul tentar... enquanto arquitetamos um plano melhor.
Seen through Margaret's eyes, England might be up for grabs, but the real disaster was shopping.
Vista através dos olhos de Margaret, o reino da Inglaterra podia estar sem rei nem roque, mas o verdadeiro desastre eram as compras.
Then she woke up. And he pulled the gown up over her eyes. She... erm...
Depois acordou e ele puxou-lhe a camisa de dormir e tapou-lhe os olhos.
I mention you and her eyes fill up with tears.
Falo de ti e os olhos dela enchem-se de lágrimas.
Then I close my eyes and think of the farm in Indiana, where l grew up, and for a moment, I'm home again.
Então eu fecho meus olhos e penso na fazenda em Indiada onde cresci, e por um momento, estou novamente em casa.
Yeah. whenever I see her up on a stepladder dusting. my eyes just travel up those thin supple calves to those thick. trunk-like thighs.
Sim, sempre que a veja em cima de uma escadinha a limpar o pó, os meus olhos viajam daquelas pernas magras e flexíveis até aquelas coxas entroncadas e grossas.
There's no amount of search and rescue or rolling cordons or eyes in the sky that are going to turn up Mulder.
Não há agentes em campo nem helicópteros que vão salvar o Mulder.
Last time the sun got in my eyes... I wound up with a daughter.
Quando o sol me doeu na vista acabei tendo uma filha.
- Her eyes welled up.
- Até chorou.
Open up your pretty brown eyes and look the hell around.
Abre bem esses lindos olhos e olha à tua volta.
You put a drop of this clove oil under your eyes, and you let'em sting and well up.
Põe uma gota de óleo de cravinho debaixo dos olhos. Deixa-os arder e encher-se de lágrimas.
" I unfold a tale whose word would harrow up thy soul freeze thy young blood make thy two eyes start from their spheres and each hair to stand an end.
" Poderia revelar um conto cuja palavra mais doce atormentaria a tua alma... congelaria o teu sangue jovem... faria os teus olhos como estrelas saltarem das suas esferas... e fazer levantar cada fio de cabelo.
I've brought in some friends from the media, so if anybody's not where they are supposed to be, or got a little crust in their eyes, you might want to get up right now.
Malta, trouxe alguns amigos jornalistas. Se não estão onde deviam estar ou ao lado de quem não devem, ou têm remelas no olho, talvez queiram tratar de se compor.
'Cause I've watched something I loved shrivel up and die right before your very eyes.
Porque sei o que é ver algo que amamos a mirrar e a morrer à frente dos meus olhos.
Open up your eyes, man.
Abra bem os olhos, homem.
She'd come home every evening and she'd just eat me up with her eyes.
Voltava para casa nessas noites e devorava-me com os olhos.
Anyhow, put that up somewhere and keep your eyes open just in case.
De qualquer maneira, pendure isto em algum lugar.
And she's up to her eyes in scandal.
E está completamente envolta em escândalos.
Just keep your eyes open and call me if there's something up.
Apenas te peço para abrires os olhos no clube, na rua, e que me avises se souberes de algo.
These eyes and lashes... Your make-up...
Estes olhos e cílios a sua maquilhagem
You clean up nice. - So do you.
Você não pode abrir mão da Manticore tal como eu não posso abrir mão do Eyes Only.
- It's alternative press following up on the Eyes Only story about the escapees from Manticore.
- Jornal alternativo. a historia do Eyes Only sobre os fugitivos de Manticore.
Not yet, but there's enough here for Eyes Only to amp up the pressure on him publicly.
Eu agradeço. É bom saber isso.
Yes. A mean little man popped up with'X's where his eyes should be and his tongue was hanging out the side of his mouth.
Apareceu um homem horrendo com um "X" no lugar dos olhos e a língua pendurada ao canto da boca.
I grew up thinking I was unworthy in the eyes of God instead of trusting God not to be an ignorant, frightened bigot.
Cresci a pensar que era indigno aos olhos de Deus, em vez de confiar Nele e não ser intolerante e ignorante.
One day he just opened his eyes andwas like what is fucking up.
E um dia abre os olhos, todo lixado.
Open your eyes, look up to the skies... and see! "
Abre os olhos, olha para os céus e vê! "
"Forbidden though it is, I always end up with a metaphor about eyes"
Embora seja proibido, eu sempre termino com uma metáfora sobre os olhos.
Next day... I woke up and... both my... my eyes were swelled up.
No dia seguinte, eu acordei e... tinha os olhos inchados.
Wind was fipping up paint in our eyes.
O vento estava a encher-nos os olhos de tinta.
I am up to my eyes.
Estou farta!
If you just open up your eyes, you'd see I am already there.
Se he / she abrissem os olhos, he / she veriam que eu já estou lá.
It makes him feel small in the eyes of his peers. Makes him a little kid who can't stand up for himself.
Isso fá-lo sentir pequeno ante os seus colegas.
"When my dad left, I cut off my hands and sewed up my eyes."
"Quando o meu pai partiu..." "cortei as minhas mãos e cosi os meus olhos..."
They rely on camouflage. But in the spotlight, their eyes shine bright red which enables us to sneak right up on them.
Com o feixe de luz os olhos brilham num vermelho vivo, o que nos permite aproximarmo-nos sorrateiramente.
You're gonna get up there, you're gonna keep your eyes open and your mouth shut.
Vais lá chegar, vais andar de olhos abertos e de boca fechada.
Then he opened his eyes... sat straight up and called the doctor a scum-sucker.
Então, abriu os olhos, sentou-se direito... e chamou "parasita" ao médico.
Some kid on death row a beat-up, four-fingered sniper whose eyes are going and it doesn't matter if Pavel makes it or we die trying because it's a great story for CNN and they'll play it over and over, 24 hours a day.
Um menino condenado a morrer um atirador cansado com quatro dedos cuja visão falha e não importa se Pavel vive ou se morremos tratando é uma grande historia para a CNN e a passarão uma e outra vez 2 4 horas ao dia.
Talked to Eyes Only ; he's trying to get his operation up and running again.
Sim. Falei com o Eyes Only, ele está a tentar voltar com a sua operação de novo.
It's gonna take some pricey equipment to get Eyes Only up and running again.
Precisarei de material muito caro para o Eyes Only voltar.
It's... It's like my eyes, they... they get all used up, and I... I can't see.
É como se meus olhos se cansassem e não consigo ver.
You'd better open up your eyes twice the size and realize.
Tens de abrir os olhos duas vezes, para acreditar.
So shut up and close your eyes.
Por isso, cala-te e fecha os olhos.
Did you ever wake up from a dream and close your eyes and try to go back to it?
Já alguma vez despertaste de um sonho, fechaste os teus olhos e tentaste voltar ao mesmo?
You got your mother's eyes. Shut up.
Cala-te.
You have to look into their eyes to see if they're up to the challenge.
Tens de olhá-los nos olhos para ver se estão à altura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]